打扫院子
dǎsǎo yuànzi
мести двор, подметать двор
примеры:
这个院子从来没有打扫得这么干净过
никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
或许有人打扫了院子,但这就要问问……那个红毛小鬼了。
Кто-то мог убрать ее со двора. Но это вопрос к... рыжему.
孩子们,就麻烦你们,帮我老婆子打扫打扫这里吧。
Ребятишки, вы же не против помочь бабушке с уборкой?
他不在的时候,我把房子打扫得干干净净,整整齐齐。
I got the house all shipshape while he was away.
孩子们,你们愿意帮我老婆子一把,再去打扫打扫壶里吗?
Ребятушки, помогите бабуле почистить чайник ещё разок. Пожалуйста...
现在如果你不介意,我的房子打扫一下也能将就。
В общем, мне все равно еще в доме прибраться надо.
пословный:
打扫 | 扫院子 | ||
1) подметать; мести; чистить; прибирать (помещение)
2) съесть до последней крошки, подъесть вчистую; доесть (за кем-л.) до конца
|