打着
dǎzháo, dǎzhe
1) dǎzháo попасть, поразить (цель)
2) dǎzhe (打+着)
dǎ zhe
假借别人的名义。
元.无名氏.千里独行.楔子:「俺厮杀了一夜,如今天明也,咱打着他的旗号,必然开门也。」
dǎ zháo
1) 打中、打到。
元.萧德祥.杀狗劝夫.第二折:「哥哥性子不好,要打着你如何。」
2) 不停的打。
元.高文秀.
dǎzháo
hit the markв русских словах:
вывеска
под вывеской чего-либо - 在...幌子下; 打着...招牌
настрелять
-яю, -яешь; -елянный〔完〕настреливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого(二格)猎获, 打着(若干). ~ уток 打着一些野鸭. ⑵чего〈转, 俗〉央求得, 讨得(若干). ~ денег у приятелей 从朋友那里讨得一些钱.
под флагом
2) перен. 在...幌子下; 在...掩饰下; 打着...旗号
под флагом...
在...旗帜下; (под вывеской) 在...幌子下; 打着...旗号
попадать
1) (попасть) 打中 dǎzhòng, 击中 jīzhòng; 命中 mìngzhòng; 打着 dǎzháo; (вдевать) 穿入 chuānrù
примеры:
打着了
попасть в цель, поразить
打着精神
заставляя себя, через силу
打着…的旗号
действовать под (чьим-л.) флагом, прикрываться (чьим-л.) именем
你别打着我的旗号去
не прикрывайся моим именем
打着人家的旗号
плыть под чужим флагом, действовать под чужим именем
雨打着玻璃
дождь бьёт в окно
在...幌子下; 打着...招牌
под вывеской чего-либо
雨敲打着玻璃
дождь стучит в стекло
雨拍打着玻璃窗
дождь хлестал в окно
用手在水上拍打着发出响声
шлёпать рукой по воде
打着...的幌子
под вывеской чего-либо
以人道主义作掩饰;打着人道主义的旗号
подмена гуманитарной деятельности политическими или военными мерами; прикрытие политических мер гуманитарной помощью
以联合国做掩饰;打着联合国的旗号
использование ООН в качесте прикрытия
来访者用拳头使劲地锤打着大门。
The visitor hammered against the door with his fists.
打着哈欠回答
yawn a reply
波浪拍打着船舷
waves lapping against the sides of the boat
雨拍打着窗子。
Rain slapped at the window.
指挥打着拍子。
The conductor was beating time.
打着...的旗号
flaunt the banner of; under the signboard of
雨敲打着窗子。
Дождь стучит в окно.
雨点拍打着窗玻璃。
The raindrop was beating against the windowpanes.
打着裁军招牌扩充军备
build up armaments under the signboard of disarmament
一枪打着两只兔子. 一箭双雕; 一举两得. Другими словами, одним пропагандистским выстрелом хотят убить двух зайцев: … 换句话说, 他们宣传的目的是要一箭双雕…..
Одним выстрелом убить
(用作前, 二格)打着…招牌, 在…的幌子下
Под личиной
(用作前)(二格)1)在…旗帜之下, 2)在…幌子下, 在…掩饰下, 打着…旗号
Под флагом
打着…幌子
Под маркой чего
打着…招牌
прикрыться вывеской; под личиной
打着…旗号
под флагом
细雨单调地敲打着窗子。
Мелкий дождь монотонно барабанит в окно.
打着手电读书
читать при свете фонарика
哦,又来到了海上!感受着清风温柔的吻,让海浪拍打着我的身体,这让我不禁想起我那可敬的母亲。
О, как я хочу снова вернуться на море! Почувствовать поцелуй ветра, покачаться на волнах, как в детстве на руках у моей милой мамы!
你的冬泉豹幼崽兴致勃勃地用爪子拍打着你的手掌。在没有玩伴的情况下,这只幼崽几乎没有机会练习它的捕猎技巧。
Детеныш ледопарда, которого вы держите на руках, игриво трогает вас лапой. Ему будет сложно отточить свои охотничьи навыки без товарища по играм.
西北便是蚀沙荒漠,狂风猛烈地吹打着顽石,掩盖了真正的威胁。
К северо-западу отсюда находится Изъеденный овраг. Свирепые ветра разбивают тамошние скалы, скрывая под ними настоящую угрозу.
冬泉豹幼崽玩弄着一小撮从某一头大兽身上掉落的软毛,不停地拍打着它。看起来,你的幼崽很喜欢这种新鲜的游戏。你觉得一个真正的猫玩具肯定会更让它喜欢。
Детеныш ледопарда играет с маленьким клоком меха из шкуры какого-то крупного животного. Несмотря на то, что он, похоже, увлечен этой игрой, вам приходит в голову мысль, что настоящая кошачья игрушка сделала бы его еще более счастливым.
总而言之,我要你把它带到西南边的沉没的挖掘场里去交给他。他在那里打着自己的算盘,肯定和钱有关……我闻得出来!
Как бы там ни было, хочу, чтобы ты <отнес/отнесла> это на юго-запад, к Затопленным раскопкам. Он что-то замыслил, и дельце пахнет бабками – я прямо чую!
当你进入山谷后,你看见一位圆滚滚的熊猫人在魔古山宫殿上方的平台上朝你打着手势。似乎是游学者周卓在试图引起你的注意。你应该弄清楚是怎么回事!
При входе в долину вы замечаете, что упитанный пандарен на балконе Дворца Могушан делает вам знаки остановиться. Похоже, что хранитель истории Чо пытается привлечь ваше внимание. Нужно узнать, в чем дело!
<酋长拍打着翅膀,指着风暴之龙攻击他的鸦熊族人的地方。
<Вождь хлопает крыльями и показывает туда, где грозовые драконы нападают на воронухов его племени.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: