打破砂锅问到底
dǎpò shāguō wèn dào dǐ
см. 打破沙锅问到底
ссылается на:
打破沙锅问到底dǎpò shāguō wèn dàodǐ
дотошно (исчерпывающе) расспрашивать; выспрашивать все до малейших подробностей; доискиваться сути дела; выяснять во всех подробностях; докапываться до сути
дотошно (исчерпывающе) расспрашивать; выспрашивать все до малейших подробностей; доискиваться сути дела; выяснять во всех подробностях; докапываться до сути
dǎpò shāguō wèn dàodǐ
обр. докапываться до сути дела [до мельчайших подробностей]докапываться до сути
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ
to go to the bottom of things (idiom)见“打破沙锅问到底”。
примеры:
每个新来的都想审问我,每个都想打破砂锅问到底。
Каждый раз приходит новичок и давай меня расспрашивать. Всем хочется знать все обо всем.
小明老爱问为什么,老爱打破沙锅问到底。
Xiaoming always asks why and he’ll never be satisfied until he knows everything.
为何要打破沙锅问到底?事情原本就是那样啊。人类总是不喜欢矮人与精灵,我可不知道为什么。
А почему хрен суют в дырку? Потому что это естественно. Люди всегда недолюбливали краснолюдов и эльфов. И не мое дело, почему именно.
пословный:
打破砂锅 | 问到 | 到底 | |
см. 打破沙锅问到底
дотошно (исчерпывающе) расспрашивать; выспрашивать все до малейших подробностей; доискиваться сути дела; выяснять во всех подробностях; докапываться до сути
|
1) ask and find out
2) ask about
|
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
3) достигнуть дна
|