打胜仗
dǎ shèngzhàng
одержать победу, выиграть сражение, выйти победителем из боя; вести успешные боевые действия
выиграть сражение; выйти победителем из боя; одержать победу
dǎ shèng zhàng
打败某方,获得胜利。
如:「这支球队太强了,每次都打胜仗。」
dǎ shèng zhàng
be victorious; win a warwin a battle; score a victory
win a battle; triumph in war
dǎ shèngzhàng
be victoriousпримеры:
就指着这五棵手榴弹打胜仗
одержать победу лишь благодаря этим пяти ручным гранатам
带领大家打胜仗
вести всех к победе
诺维格瑞算是富裕的城市,而要打胜仗,你需要三样东西,钱、钱、更多的钱。
Новиград стоит на деньгах, а для ведения войны нужны три вещи: деньги, деньги, и еще раз деньги.
我们在一起 20 年了,不管我喝醉还是清醒,她都见过。我打胜仗,她给我接风;我打败仗,她会安慰我。
Мы двадцать лет вместе. Она меня видела и пьяного, и трезвого. Она рядом была, когда я победителем возвращался, и побитого перевязывала.
打个胜仗
выиграть сражение
恭喜你们打了胜仗
поздравляю Вас с победой!
保重,朋友。祝你打个胜仗。
Береги себя, друг, и продолжай сражаться за правое дело.
他们打胜了这一仗并收复了失地。
They won the battle and resumed lost territory.
「空着肚子可打不了胜仗,对吧?」 ~奥莉薇亚沃达连
«Войну на голодный желудок не выиграть, верно?» — Оливия Волдарен
复仇女神号属于我们了!我们要打一场胜仗。你已经赢得了你的地位,请上座。
"Госпожа" принадлежит нам, и теперь нужно выиграть войну. Ты заслужил свое место на борту – так приди и займи его.
任何像样的指挥官都知道,将士们吃得饱才能经得起长途跋涉和激烈战斗的考验。没有食物,打不了胜仗。
Каждый хороший военачальник знает: воинов надо как следует кормить. На голодный желудок много не навоюешь. Нет еды – нет победы.
пословный:
打胜 | 胜仗 | ||
победоносный бой; выигранная кампания
|