打记号
dǎ jìhao
поставить метку (отметку); сделать помету; поставить знак
сделать знак
в русских словах:
маркировочный
〔形〕〈专〉贴商标(用)的; 打记号(用)的.
примеры:
把绵羊打上记号
метить овец
打上小记号; 作个钩号
ставить галочки на чём-либо
在发送这些包裹前请打上查讫记号。
Please check off these parcels before they are despatched.
此记号代表我的秘密团体,我们打算消灭火蜥帮。
Видишь этот символ? Он обозначает мою принадлежность к тайному обществу. Мы тоже хотим найти и уничтожить Саламандр.
弹去灰尘,你发现上面刻着图案,原来是一张沃顿的地图。你还发现地图西南角一个山洞的位置被打上了记号。
Когда вы очищаете его от грязи, то видите гравировку на поверхности и узнаете карту Волдуна. Вы обращаете внимание на маленькую пещеру на юго-западе, которая обведена кружком.
大家都想打败这些黑人,而非和他们称兄道弟。於是有一群军官策划一个阴谋,硬币是他们的记号…
Все хотели бить Черных, а не брататься с ними. И вот группа офицеров устроила заговор. Знаком были эти монеты...
你的猎人眼睛注意到了所有他打算做上记号的桶。你跪下来,假装在调整靴子,以便更仔细地观察。
Зорким взглядом вы замечаете, что он берет рыбу только из тех бочек, которые особо помечены. Вы присаживаетесь якобы для того, чтобы поправить сапог, и приглядываетесь.
пословный:
打 | 记号 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
[условный] знак, метка, отметка, заметка, марка; сигнал; мат. символ; символический
|