打领结
dǎ lǐngjié
завязывать (галстук-) бабочку
примеры:
“我打着小领结吗?我打着领结然后在做这个吗?”他愤怒地摇着想象中的摇酒器。
«А маленькая бабочка у меня есть? Я ношу бабочку и делаю вот так?» Он яростно трясет воображаемый шейкер.
пословный:
打 | 领结 | ||
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) галстук-бабочка
2) расписка в получении денег (вещей)
|