扔
rēng

1) бросать, подкидывать; кидать, метать
扔球 подкинуть мяч
扔手榴弹 швырнуть гранату
2) отбрасывать, выбрасывать, выкидывать; отвергать
把没用的东西扔了 выбросить [всё] ненужное
3) оставить (кого-либо), отказаться от (кого-либо), бросить (кого-либо)
扔了一个孩子 бросить ребенка
4) устар. ломаться, разрушаться
扔轮 погибнуть под колёсами, быть раздавленным колёсами
ссылки с:
𢫨rēng
1) бросать; кидать
扔球 [rēngqiú] - бросать мяч
2) выбрасывать
他把没有用的东西扔了 [tā bă méiyŏuyòngde dōngxi rēngle] - он выбросил ненужные вещи
rēng, rèng
throw, hurl; throw away, castrēng
① 挥动手臂,使拿着的东西离开手:扔球 | 扔手榴弹。
② 抛弃;丢:这条鱼臭了,把它扔了吧 | 这事他早就扔在脖子后边了。
rēng
I
(1) (形声。 从手, 乃声。 甲骨文字形, 象以手牵引或投掷东西的样子。 本义: 牵引, 拉)
(2) 同本义 [pull]
扔, 引也。 --《广雅》
上礼为之而莫之应, 则攘臂而扔之。 --《老子》
(3) 摧残 [wreck; destroy]
窜伏扔轮。 --《后汉书》
(4) 掷; 投 [throw; toss; cast]。 如: 扔手榴弹; 扔货(废物); 扔球玩; 敌机扔炸弹
(5) 甩掉, 抛弃 [throw away; cast aside; abandon]。 如: 扔货(废物)
II
[方]∶迅速; 忽然 [suddenly]。 如: 扔崩(扔嘣。 干脆利落, 不管后果)
III
姓
扔, 姓。 《古今人表》有扔君。 --《正字通》
rēng
1) 动 拋弃。
如:「他扔下书本就走了。」
2) 动 投、掷。
如:「把球扔过来。」
(又音)rěng
<1>之又音。
réng
动 因、就。
老子.第三十八章:「上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。」
rèng
1) 动 牵引。
广雅疏证.卷一下.释诂:「扔,引也。」
2) 动 摧毁。
后汉书.卷六十.马融传:「窜伏扔轮,发作梧槥。」
rēng
to throw
to throw away
rēng
动
(抛) throw; toss; cast:
扔球 throw (toss) a ball
扔手榴弹 throw a hand grenade
他扔给乞丐一便士。 He tossed a penny to the beggar.
敌机扔了几枚炸弹,还扫射了村子。 The enemy plane dropped several bombs and strafed the village.
(抛弃; 丢) throw away; cast aside:
把它扔了吧。 Throw it away.
不要在地板上乱扔纸屑。 Don't litter up the floor with scraps of paper.
那个疯子把自己的手表和皮夹子扔了。 The madman flung away his watch and his wallet.
我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。 I think that should be relegated to the garbage can of history.
这事他早就扔在脖子后边了。 He'd clean forgotten about it.
名
(姓氏)a surname:
扔君 Ren Jun
rēng
1) throw; toss
2) throw away
我早把那事儿扔到脑后了。 I've clean forgotten about it.
I
rèng
1) 牵引;拉。
2) 摧毁。
II
rēng
1) 掷;投。
2) 丢掉;抛弃。
3) 方言。迅速;忽然。
частотность: #2290
в самых частых:
синонимы: