扬长而去
yángcháng ér qù
уйти (уехать) как ни в чём не бывало, уйти не оглядываясь
yángcháng ér qù
обр. преспокойно уйти; демонстративно отбытьпреспокойно уйти
yángcháng'érqù
[go away suddenly; shake the sleeves and go away haughtily] 大模大样地离开
说罢, 扬长而去。 --清·李绿园《歧路灯》
yáng cháng ér qù
掉头不理,大模大样的离去。
红楼梦.第十二回:「说毕,扬长而去,众人苦留不住。」
文明小史.第九回:「说罢,立逼着傅知府将众人刑具一齐松去,说了声惊动,率领众人,扬长而去。」
yáng cháng ér qù
to swagger off
to walk off (or drive off etc) without a second thought for those left behind
yáng cháng ér qù
march off; swagger off; stalk off; go off by oneself, ignoring everyone else; go away suddenly; stride away with the head in the air; stride away without looking back; shake the sleeves and go haughtily -- sail out of the room; (He) went proudly on (his) way.yángcháng'érqù
stalk/swagger offчастотность: #19927
в русских словах:
прошествовать
сов. 〈旧, 文语, 现用作讽〉扬扬得意地走过去, 扬长而去
синонимы:
примеры:
他脱下帽子,正想和她打招呼,但她却视若无睹,扬长而去。
He raised his hat and was about to speak to her, but she gave him the go-by and kept on walking.
那姑娘飞奔而去,长长的头发在脸上飘拂。
The girl ran like the wind, with her long hair flying about her face.
пословный:
扬长 | 而 | 去 | |
1) с гордым видом, с независимым видом, как ни в чём не бывало; не оглядываясь
2) использование достоинств
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|