找到你的道路
пословный перевод
找到 | 你的道路 | ||
в примерах:
找到你的道路
найти cвой путь, найти cвою собственную дорогу
...你可以在受诅咒的地方找到你的道路。这些致命的污迹隐藏在鬼知道有多深的地表下面。你拥有力量,你拥有潜力。
...вы способны пройти или обойти стороной проклятые места, смертельно опасные порождения невесть каких подземных глубин. У вас есть сила. Вы это можете.
找到正确的道路
find the right way
继续练习,兄弟。你会找到属于你的道路。
Тренируйся, брат, и ты найдешь свой путь.
我会找到我的道路。
Я найду свой путь.
你能找到路过去,是吧?我知道你可以的!
Вы ведь сможете перебраться на тот берег? Я знаю, что сможете!
我就知道你走不远的,承认吧,没我你都找不到路。
Кто бы сомневался, что ты вернешься. Давай, признавайся, что без меня никуда.
在幻觉中寻找道路,找到小雾妖
Найти логово туманника, скрытое за иллюзией.
找到最为脆弱的候选者,尽你所能帮助他们找到前进的道路。
Отыщи самых уязвимых из своих товарищей и помоги им найти верный путь.
我觉得这能让你找到通道。毕竟这就是灯塔的作用,帮你指路。
Я подумал, это тебе поможет. В конце концов, для того маяки и нужны - чтобы указывать путь.
你无法通过武力带来和平。如果你聪明些,就会找到新道路。
Насилие не принесет вам мира. Если в вас есть мудрость, вы станете искать другой путь.
你应该很容易就能找到他,沿着道路搜索每一个帐篷就行。
Вы найдете его без труда, просто поищите в палатках у дороги.
他的道路最终还是会和你交会的,但是首先你得找到必要的东西才行。
Ваши пути со временем пересекутся, но сначала ты найдешь то, что тебе нужно.
越过道路一直向东就可以找到它们了。
Зверей ты можешь найти на востоке, за дорогой.
他的道路最后还是会和你交汇的,但是首先你必须找到你需要的东西才行。
Ваши пути со временем пересекутся, но сначала ты найдешь то, что тебе нужно.
你们必须找到我!星石将会铺平道路!找到它们,使用它们,增强它们!必须要快...请加快你们的脚步!
Вы должны прийти ко мне! Звездные камни проложат дорогу! Ищите их, используйте их, наделяйте их силой! И поторопитесь... Умоляю, поторопитесь!
等你清理完道路,我会来找你的。
Как только расчистишь путь, я к тебе присоединюсь.
只有强有力的声音才能找到路。来吧。我们教你如何通过龙吼来打开通向帕图纳克斯的道路。
Только те, чей Голос силен, могут найти путь. Идем. Мы научим тебя Крику, который откроет путь к Партурнаксу.
要想到昆莱山去,你必须前往四风谷,在东北方边境的雾纱栈道找到高地之路的土地精。
Чтобы добраться до вершины Кунь-Лай, ступай в долину Четырех Ветров и отыщи там груммелей с большого пути в районе подножия Сокрытой лестницы у северо-западного рубежа.
只有比我更博学的人才会这样问。它不在任何你能找到的地图或道路上...呃,实际上也没有路!
Это вопрос не для моего ума. Он не отмечен ни на одной карте, а дорога туда... в общем, нет туда дороги!
如果你朝西北走,沿着塞拉摩外的大路,就能在道路转向西边之前在女巫岭地区找到水光庄园。
Иди на северо-запад по дороге из Терамора. "Болотный огонек" стоит на Ведьмином холме, как раз перед тем поворотом, где дорога уходит на запад.
黑暗道路只会走向悲剧。他需要神明之光指引道路。我想他可能找到了。
Темная сторона несет с собой только горе. Ему нужен божественный свет, который укажет путь. Я молюсь о том, чтобы Гарет нашел его.
我听说你可在道路的南边找到蓬毛枭兽,而狂怒的枭兽则可在冬泉谷的中心地区找到。清除它们,控制那片土地。
Я слышал что лохматые совухи водятся к югу от этой дороги, а те, которых называют бешеными совухами, населяют центр Зимних Ключей. Убей их и расчисть дорогу.
这是一项还在进行中的事业,但也是人类迄今为止找到的最好的道路。
Это пока еще не завершенная работа, но это лучший способ, который до сих пор нашло человечество.
欢迎,好奇的灵魂!请留在我们圣洁教的追随者之间,聆听女神的教诲。你曾迷失,而如今你已找到道路!
Добро пожаловать, любознательная душа! Пожалуйста, оставайся среди Непорочных, изучай законы богини. Выйди из сонма заблудших на путь истинный!
只有强而有力的声音才能找得到路。我们会教你怎样藉由龙吼来打开前往帕图纳克斯所在之处的道路。
Только те, чей Голос силен, могут найти путь. Идем. Мы научим тебя Крику, который откроет путь к Партурнаксу.
这些家伙数量不明,而且将来可能会增加,他们会找到通向农田的道路。
Если не вмешаться, они размножатся и начнут уничтожать поля.
沿着这条路往东,穿过巨龙废土。你可以在东南边找到一条走出荒地的道路,亡灵城镇怨毒镇就矗立在山脉的南面。
Следуй по дороге на восток, затем иди через Драконьи Пустоши. Найдешь тропинку, ведущую из пустошей на юго-востока. Город Отрекшихся, Ядозлобь, окажется перед тобой на южном склоне горы.
入门生。你找到了光芒的指路祭坛。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища сияния, посвященный.
他们认为找到圣杯是他们的天命,唉,我的力量无法征服命运,我无法将可怜的人指引像正确的道路。
Они утверждали, что найти Священный Грааль - это их Предназначение. Увы, моих сил недостаточно, чтобы противостоять Предназначению. Я не смогла направить бедняг на верный путь.
你确定你能找到路?这里很容易迷路的。
Ты точно найдешь дорогу? Тут легко потеряться.
曾经有一把能帮到你的钥匙,一把监狱的钥匙。可惜现在没有了。不过我相信,你一定能找到一条逃走的路。也许...用勺子挖一条隧道?嘿嘿。
У меня ключик был, который мог бы тебе пригодиться, от тюрьмы. Но вот, кто-то ему ножки приделал. Хотя что я волнуюсь, ты-то точно найдешь, как отсюда выбраться. Если надо, ложкой туннель прокопаешь, хе-хе...
没有了卢锡安,他感到迷茫。他需要神明之光指引道路。我想他可能已找到了这样一道光芒。
Без Люциана он был потерян. Ему нужен божественный свет, чтобы указывать дорогу. И я думаю, что он нашел этот свет.
敌人来袭,你们意识到这一路上不会轻松。进入风龙废墟的道路上充满了障碍,你们不得不小心观察,从残垣断壁中寻找道路。
Большое количество врагов намекает на трудность предстоящего испытания. Чтобы пробраться в логово Ужаса бури вас придётся проявить храбрость и сообразительность.
我的好朋友格瑞林·白须捎信来说他需要帮助。沿着西边的道路走,你应该可以在西南方的巨魔营地附近找到他。
Грелин Белобород, мой старый друг, обмолвился, что ему нужны бойцы рядом с лагерями троллей – это к юго-западу отсюда. Следуй по дороге на запад и вскоре его повстречаешь.
找到奥托·石塔。他就驻扎在尘泥沼泽。朝东北方走,沿着道路前往蕨墙村便是。
Разыщи Альто Каменное Копье. Он служит в Пылевых Топях. Отправляйся на северо-восток и следуй по дороге к деревне Гиблотопь.
欢迎你,入门生。你找到了视界的指路祭坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище зрения.
告诉它只要你找到了出路你就会继续往前走。
Сказать, что вы уйдете отсюда сразу, как только найдете выход.
出了52区后沿着东边的道路走,过了桥便是一座浮岛,岛上的中央生态圆顶内设有一座哨站。你可以在哨站中找到我的同事加鲁斯。
Пожалуйста, отправляйся на восток от Зоны 52 и по мосту перейди на следующий остров. Ты найдешь моего коллегу Гаруджа на Заставе внутри заповедника "Срединные земли" в Пустоверти.
而且,我们还有事在身。一旦我们踏上无名岛,我会先去侦察,看能不能帮忙找到议会的位置,为你铺平道路。我找到什么线索会及时告诉你的。
К тому же, у нас есть чем заняться. Когда мы пристанем к Безымянному острову, я пойду вперед на разведку, попробую отыскать Совет и проложить тебе путь. Я сообщу обо всем, что удастся обнаружить.
快去荒芜的外域找到库鲁尔倒下的地方,也就是命运阶梯——那里与他的灵魂联系最为紧密。你得在那里打开通向他的世界的道路。
Отправляйтесь к месту гибели Круула, на Ступени Судьбы, что в Запределье. Там связь с его духом ощущается сильнее всего, и вы сможете открыть портал в его мир.
如果事情不顺利,有人找到这本日记的话,我要告诉你:这一切都值得。杀死我的弟兄、偷走图纸,这一切都值得,只要我能脱离猎魔人道路的痛苦。
А если мне не повезет, но кто-нибудь найдет эти записки, то пусть знает одно: стоило убить своих, стоило украсть, лишь бы только бежать от этой паршивой жизни на Пути.
隐身后改变行进路线可以让敌人无法找到你。
Использовав «Маскировку» в бою, сразу измените направление движения, чтобы сбить противника с толку.
我就知道会找到你!
И сомнений не было, что найду тебя!
我就知道会找到你。
Не было сомнений, что я тебя найду!
你显然已经看不到你的人民的文化道路了。
Очевидно, вы полностью отреклись от культурных традиций своего народа.