承载
chéngzài
держать, нести нагрузку (напр., на плечах); подпирать (снизу)
承载能力 грузоподъёмность; несущая способность
chéngzài
держать (напр., на плечах); подпирать (снизу)
承载力 [chéngzàilì] тех. - несущая способность
держать на себе; вспринимать, воспринять нагрузку
chéngzài
托着物体,承受它的重量◇承载人口压力。chéngzài
[bear the weight of] 承受支撑物体
chéng zài
承受负载。
如:「这货车虽小,承载量还是满大的。」
chéng zài
to bear the weight
to sustain
chéng zài
{工} bear the weight of; load bearingchéngzài
bear the weight ofload-bearing; load-supporting; carrying
承受装载。
частотность: #16673
в самых частых:
в русских словах:
высоконагружённый
高负荷的, 高承载的
грузонесущий
承载的
грузоподъёмность крана
吊车承载能力, 吊车起重量
максимальная нагрузка на ССУ
牵引座最大承载质量
нагруженность
〔名词〕 承载能力
несущая величина
承载量
несущая линия
承载线,升力线
несущая площадь фундамента
基础承载面积
несущая способность ВПП
跑道承载能力
несущая способность грунта
土壤支承能力, 土壤承载力
несущий канат
承载索, 承重绳
объём загрузки
承载能力, 负载容量
определение несущей способности
承载力试验, 承重试验
опускание на хвост
机尾下沉(飞行器承载时)
основное несущее носовое крыло
主承载艏翼, 前水翼
подавление несущей частоты
载波抑制, 承载频率抑制
пропускная способность ВПП
跑道承载能力,跑道通行能力(吞吐能力)
рабочее давление в пневматике
轮胎承载后的工作压力
силовая часть
承载部件
силовой крепёж
承载紧固件,受力紧固件
транспортирующая способность реки
水流承载量, 携沙量, 携沙能力
синонимы:
примеры:
提高承载能力的途径
пути расширения потенциальных возможностей
(土地的)承载能力
сопротивление почвы сдвигу
对地基的稳定性、均匀性、承载力进行评价
провести оценку устойчивости, однородности и несущей способности фундамента
土壤的允许承载压力
allowable soil pressure; allowable bearing force of soil
外壳承载的结构
exostructure
沉桩的承载能力
capacity of driven pile
端部承载的工字钢桩
end-bearing steel H-pile
加利福尼亚承载力指数(机场铺筑面的)
калифорнийское число несущей способности аэродромного покрытия
水流承载量, 携沙量(能力)
транспортирующая способность реки
承载能力, 支承能力, 运输能力
несущая способность; грузоподъёмность; пропускная способность
在路上遇到喀斯特岩溶线路时,喀斯特岩溶-暗蚀作用的,喀斯特岩溶-暗蚀作用的漏斗或者任何其他成因的漏斗,如果施工剥离作业时发现了埋藏的岩溶形式(土壤不密实区、严重变形的土壤),则应在漏斗底部用低透水性土(粘土或者亚粘土)填土并夯实,并在漏斗表面填上一层砂砾混合料,以保证较大的承载能力,然后铺设钢筋混凝土楼板
при встрече на пути трассой карстовой, карстово-суффозионной, суффозионно- карстовой воронки или воронки любого иного генезиса, а также в случае выявления в ходе строительных вскрышных работ погребенных карстовых форм (зон разуплотнения грунтов, сильнодеформированных грунтов) следует засыпать дно воронки слабоводопроницаемым грунтом (глиной или суглинком) с уплотнением, поверх которого предусмотреть слой из песчано-гравийной смеси, обеспечивающей большую несущую способность, после чего уложить железобетонную плиту-перекрытие
为了承载无瑕之焰,我们需要一根杆子和一只箱子,你必须首先从杆子入手。
Чтобы удержать неугасимое пламя факела, нам необходимо создать особое древко и наложить защитные чары. Начнем с древка.
从来没有一名凡人能够承载纯粹的龙族精华,但只要你允许,我会破这个例。
Никогда ни один смертный не был связан с сущностью настоящего дракона, но с твоего разрешения я сделаю исключение.
管理这种大型奥术图书馆会遇到一个问题,那就是书籍常常会被飘散的魔法影响,失控地飞来飞去。必须在它们造成更多破坏之前,摧毁这些承载了过多魔法的书籍。
Одна из проблем с содержанием такой обширной магической библиотеки – в том, что книги часто впитывают в себя чары и начинают шастать по библиотеке сами по себе. Эти перенасыщенные энергией книги нужно уничтожить, пока они не успели натворить бед.
我会在里面和你会合。我需要一些时间来……整理一下思绪。这地方承载着我的很多回忆。
Встретимся внутри. Мне нужно передохнуть и... собраться с мыслями. С этим местом у меня связано слишком много воспоминаний.
要达到这个目标,我需要这个世界上的强大生物留下的徘徊之魂碎片。给我带来足够数量的碎片带给我,我就可以制造强大的灵魂棱镜,承载主人的灵魂——至少可以坚持到把灵魂转移到纳鲁身上为止。
Для этого мне нужны фрагменты неупокоенных душ самых могущественных обитателей нашего мира. Принеси их мне, и я создам призму, которая сможет удержать душу учителя. По крайней мере какое-то время, чтобы мы передали ее наару.
嘶……把它带给我们,塑形的木头。它能派上许多用处,充满魔力。它能够承载魔法,如同水罐装满软泥。
С-с-с... верни его нам, наше зачарованное дерево. Магическое, полезное дерево. Удерживает магию, наполняется ею, как кувшин наполняется слизью.
这里的水流承载着深厚的能量,被大多数人所遗忘的那种能量。但仙木灵很少遗忘。
В здешних водах таится глубинная сила. Сила, о которой почти все забыли. Но жители рощи помнят.
流经大地的能量就像承载能量的水流。水流有时会被截住,开始滴落。一滴滴落下来,落进容器里。
Сила течет сквозь землю, а вода течет вместе с силой. Потоки можно на время поймать. Они будут капля за каплей падать в сосуды.
克雷雅必须履行职责,承载他前往奥利波斯,受到仲裁官审判。
Теперь Клейя должна выполнить свой долг и перенести ее в Орибос на суд Арбитра.
做个自我介绍吧,因为他们无论走到哪里,都承载着我的力量。
Представься им – они исполняют мою волю и распространяют мое влияние.
她必须承载她的第一个灵魂。
Она должна перенести свою первую душу.
<这张图纸详细记述了如何制造能承载巨额重量的大型机械猫。
<Чертеж показывает, как изготовить что-то вроде большого механического кота, способного перевозить очень тяжелые грузы.
我在祈求艾露恩的时候,你就去制作那个战鼓。记得不要做得太大。虽然容器越大可以承载的力量越多,但是做得越大也就越难移动。
А ты пока изготовь барабан. Пусть он будет маленьким. Чем больше сосуд, тем больше он может в себе удержать, но и носить его становится труднее.
这份知识实在太过沉重……我们是要承载灵魂,送他们前往永恒的折磨吗?
Теперь это знание камнем лежит у меня на сердце. Значит, мы приносим души, только чтобы обречь их на вечную муку?
最终,有了更多的心能,以及愿意帮忙的灵魂后,整个花园都将繁荣壮大。而现在,这朵花就承载着对未来的希望。
Со временем, когда мы соберем больше анимы и душ-помощников, расцветет весь сад. А пока что один цветок будет нести нам надежду.
但不要做得太大,虽然战鼓越大可以承载的力量越多,但是做得越大也就越难携带。
Только не слишком большой. Чем больше сосуд, тем больше силы он может удержать, но и носить его становится труднее.
我从没见过这样的“魔石”矿石。它轻如秘银,却承载着更多的魔法力量……甚至超过了萨隆邪铁和源质矿。
Я никогда не видел такого "силового камня". Он легкий, как мифрил, но в нем заключено больше магической энергии... гораздо больше, чем в сароните и элементии.
每年月光林地的德鲁伊们都会举行庆典,纪念我们打败远古恶魔的日子。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
我们赞美长者的智慧,共享美食盛宴,当然……我们还会燃放烟花!
这些不是普通的烟花表演,<name>。这些烟花承载着月神的赐福,用月火点燃它们,以此来祝愿大家健康。
你只需付出一点点花费,就可以从我们的商人那里购买一些五颜六色的烟花,然后在周围的发射器上点燃它们。
Каждый год друиды Лунной поляны празднуют торжество своего города над древним злом.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
Мы вспоминаем о мудрости старейшин, наслаждаемся пирами и, разумеется, пускаем фейерверки!
За небольшое пожертвование ты можешь приобрести разноцветные ракеты у наших торговцев и запустить их с помощью пусковых установок.
我在等一艘船,一艘随时可能到达的船,一艘承载着亲人思念的船…
Жду корабль, который вот-вот приплывёт и отвезёт меня к родным...
远古时期,承载与传授智识所用的仪式器具。尽管如今,智慧居于言语及典籍中,但「智识之冕」中残存的力量与智慧仍能给如今的人们带来伟大的突破吧。
В древности она служила для передачи знаний. Теперь же мудрость черпают из старинных книг и глубокомысленных речей. Невзирая на это, Корона прозрения всё ещё может наделить её носителя великими силами и знанием.
人的灵魂不如仙人强韧,血液中也难以承载如此浓度的仙家气运。
Души смертных не столь устойчивы, сколь души Адептов. Ваши тела не в состоянии выдержать энергию, которая исходит от нас.
原本是一盏完整的霄灯,承载了某人的心愿。这盏灯不知飞过了多少地方,现在磨损得只剩下了灯罩…
Некогда целый небесный фонарь, который нёс чьи-то мечты. Кто знает, где он успел побывать. Теперь от него остался лишь колпак...
嗯…如果陨石承载了某种愿望,那这些石头就正如菲谢尔所说,算是某种形式的「诅咒」…
Да... Если в метеоритах заключена чья-то воля, то Фишль всё говорила правильно - это разновидность проклятья...
画作承载的是记忆。
Рисунки - это память.
点缀以无名花朵的弓,承载着同样无名之人的殷切希望。
Украшенный безымянными цветами лук несёт заветные желания такого же безымянного человека.
随处可见的绒材。特殊处理后,可以制成霄灯的灯芯,让它承载着良善的愿望飘向远方。
После особенной обработки из этого самого обыкновенного пуха можно сделать фитиль для фонаря, который позволит ему лететь далеко-далеко и нести с собой прекрасные мечты людей.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。承载着面具下的不甘,憎恨人心的毒藤随呢喃蔓生而出。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Под маской скрывается злая гримаса, а злобный шёпот плетётся словно отравленный плющ.
随处可见的纤维素。特殊处理后,可以制成霄灯的灯皮,让它承载着良善的愿望飘向远方。
После особенной обработки из этого самого обыкновенного материала можно сделать покрытие для фонаря, которое позволит ему лететь далеко-далеко и нести с собой прекрасные мечты людей.
「你有没有用手捧过波洛斯印记? 这印记比外表看起来要沉重许多~因为它承载了厚实的力量与荣耀。」 ~阿固‧寇斯
"Вы когда-нибудь держали в руках печать Боросов? Она весит невероятно много для своего размера. Ей придают вес сила и гордость". —Агрус Кос
「曾承载希望的双翼如今已沾满鲜血。她已不再是我们的守护天使了。」 ~护教军叛教者葛俐
«Крылья, когда-то несшие надежду, запятнаны кровью. Больше она нам не защитница». — Грета, отступница катаров
「接受自身渺小,就能承载浩瀚之力。」
«Принимая свою малость, я становлюсь огромной».
尽管在一时冲动下率先举起这把利斧的人早已亡故,它仍旧承载着苦涩讽刺的记忆。
Первый, кто поднял его в приступе ярости, уже давно лежит в земле, но топор до сих пор хранит воспоминания о горькой злобе.
如未身具,承载其中。
Какой снаружи, такой и внутри.
希望与祷文承载的力量如同长剑与火炬。
Надежды и молитвы могут быть так же сильны, как мечи и факелы.
魔鬼渗透进瑟班大教堂的低层,在承载重量的柱子上弄出裂缝,焚烧珍贵档案。
Дьяволы проникли в нижние ярусы Трейбенского собора, образовали трещины в несущих колоннах и подожгли бесценные архивы.
打开这坠盒之前总会不自主地颤抖,深怕其中可能承载的裁决。
Перед открытием капсулы с посланием, адресата всегда охватывает тревога из страха перед приговором, который может находиться внутри.
在很久以前,艾斯波讯使身上携带的是写在华美卷轴上的讯息。 承载讯息的东西已更加精致,但原理依旧相同。
В стародавние времена эсперские гонцы переносили послания, написанные на богато украшенных свитках. Теперь средство стало более сложным, но принцип остался прежним.
每把寇族刀剑都有千代先民技艺承载其中。
Каждый корский клинок впитал в себя мастерство тысячи поколений.
「没有人能承载那么多怒火。它让我想起了很久很久以前的另一场战斗。」 ~萨坎沃
«Удивительно, как в нем может быть столько ярости. Это напоминает мне о другой битве, что разразилась в далеком прошлом». — Сархан Воль
「你有没有用手捧过波洛斯印记?这印记比外表看起来要沉重许多~因为它承载了厚实的力量与荣耀。」 ~阿固寇斯
«Вы когда-нибудь держали в руках печать Боросов? Она невероятно тяжелая для своего размера. Ей придают вес сила и гордость». — Агрус Кос
整支军队惨遭屠戮后而生,承载上百灵魂忿恨。
Он родился там, где была истреблена целая армия, и несет в себе гнев сотни душ.
这个……跟传说中记载的雪瓶一模一样。但要是不能承载液体,就不知道有什么作用。
Он... он соответствует всем описаниям Флакона, которые мне попадались. Но если жидкость в нем не удерживается, мы ничего не можем узнать наверняка.
也许凡世中我们是敌人,但永恒的时光太过漫长,无法承载怨恨——我心中的憎恶早已烟消云散。
При жизни мы были врагами, но вечность слишком длинна, чтобы помнить обиды - мое сердце ныне свободно от старой ненависти.
也许凡世中我们是敌人,但永恒的时光太过久远,无法承载怨恨——我心中的憎恶早已烟消云散。
При жизни мы были врагами, но вечность слишком длинна, чтобы помнить обиды - мое сердце ныне свободно от старой ненависти.
它是罗马丹族群的人类学遗产,是一种武术,但是只有很少书中有提到:它同时承载着罗马丹人的一种∗文化∗意义——在过去寻找新娘时,它是一种最佳的炫耀方式…
Это антропологическое наследие ломантангского народа, вид единоборств. Однако многие источники не упоминают о том, что этот ритуал имел также и ∗культурное∗ значение для ломантангцев, поскольку являлся частью матримониального процесса...
“真是奇迹般的木工,尸体被雕刻成∗各种∗模样。现在它可以承载更多了。”他搓着手说。
«Плотник сотворил настоящее чудо. Мертвые тела в ∗абсолютной∗ форме. Теперь у всего этого может появиться новый смысл». Он потирает руки.
承载了我好多回忆呢。
Столько воспоминаний.
他们承载着中韩友好的希望,是友好的使者。
Они несут на себе надежду дружбы между Китаем и Республикой Корея, они – посланцы дружбы.
奥运圣火承载着和平、友谊、和谐的理念,传递的是奥林匹克精神,一定会得到世界各国人民的热烈欢迎。
Олимпийский огонь несет на себе идеалы мира, дружбы и гармонии, распространяет Олимпийский дух и поэтому обязательно будет горячо встречен народами всего мира.
对于所有的邪恶之物!这个物品可以挡住虚空的道路,它成为了可以承载光明的容器!
Да что же это такое?! Всего одна субстанция была способна задержать Пустоту - и ту превратили в сосуд скверны!
众神的心承载着勇气之伤,与他们发现的蛮荒世界一样奇怪。
Дана им храбрость от богов // Для покорения миров.
我得到了一块厉害的石头——血石,但它承载的性命比我从前所见的都要多。
Она дала мне великий камень. Кровавик, но заряженный такой силой, какую я даже представить себе не мог.
圣箱就是在那里被制造出来的。那是一个极其坚固的容器,可以装载非同寻常的虚空。那是一个承载着无法言语的力量的空间。这个铁匠铺,现在都是属于你的了。
Там был изготовлен божественный ящик - сосуд столь прочный, что он был способен удержать Пустоту. Невероятная сила этой кузницы полностью принадлежит вам.
圣物埃特兰说强大也强大,说脆弱也脆弱,基座感觉空荡荡的,好像曾经承载着什么——某种强大的事物。你猜测那曾是圣物艾特兰的憩息之处——不过现在已经被扯掉夺走了。
Этот постамент настолько же исполнен силы, насколько Этера была слаба. Он сейчас пуст, однако прежде тут явно находилось нечто могущественное. Вы полагаете, это мог быть Этеран... который затем забрали отсюда и унесли.
你认得这种设计。这个基座来自于你自己的时代——不过不像圣物艾特兰,它还保留着自己的力量。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。不过现在已经丢失了。
Постамент был создан в вашу эпоху, но он сохранил свою силу, в отличие от Этеры. Сейчас он пуст, но прежде тут явно находилось нечто очень могущественное.
浮木镇附近死去的某条鲨鱼口中发现了一块人类的残肢,承载着一个小男孩的记忆。看来在鲨鱼死亡并被冲到岸边前,它吞噬了这个男孩。
Человеческая конечность, добытая из пасти умирающей акулы близ Дрифтвуда, несла воспоминания мальчика. Похоже, рыба напала на него и сожрала, прежде чем ее саму выбросило на берег.
表示惊讶。难道他不知道先祖古树承载着真正的、活生生的人的灵魂吗?
Выразить удивление. Разве он не знал, что в древах предков обитают настоящие духи некогда живших эльфов?
后裔承载着我们所有族人的记忆。当后裔死去时,它会生根然后变成先祖古树。我们的记忆永远都和根在一起。
Отпрыск несет в себе всю память нашей расы. Когда Отпрыск умирает, он укореняется и становится древом предков. И наши воспоминания вечно живут в его корнях.
基座空荡荡的,好像曾经承载着什么——某种强大的事物。你猜测那曾是圣物艾特兰的憩息之处——不过现在已经被扯掉夺走了。
Постамент сейчас пуст, однако прежде тут явно находилось нечто могущественное. Вы полагаете, это мог быть Этеран... который затем забрали отсюда и унесли.
他转向你,眼神中满是挫败感,身体像是承载着世间的一切忧伤。
Он поворачивается и виновато смотрит на вас, на плечах его все печали этого мира.
基座来自于你自己的时代——不过不像圣物艾特兰,它还保留着自己的力量。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。这曾是圣物艾特兰的憩息之处——不过现在已经被扯掉夺走了。
Постамент был создан в вашу эпоху, но он сохранил свою силу, в отличие от Этеры. Сейчас он пуст, но прежде тут находилось нечто очень могущественное – Этеран... который затем забрали отсюда и унесли.
陛下...您从暗夜之领域归来了,承载着预言的希望...
Мой повелитель... Вы вернулись из ночного царства, обремененный тяжестью пророчества...
我是火焰之灵。我的火焰承载着所有精灵的意志,为那些希望证明自己勇气的人照亮前进的路...
Я – голос огня. В моем пламени – воля всех эльфов; оно – путеводный свет для тех, кто желает доказать свою доблесть.
你认得这种设计——基座来自于你自己的时代。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。这曾是圣物艾特兰的憩息之处——不过现在已经被扯掉夺走了。
Вы узнаете рисунок, этот постамент очевидно был изготовлен в ваше время. Сейчас он пуст, но прежде тут находилось нечто очень могущественное – Этеран... который затем забрали отсюда и унесли.
一支蜡烛承载着一个灵魂。我没资格毁灭这么多灵魂。
Свеча – это душа. Не мне губить столько душ.
你认得这种设计。这个基座来自于你自己的时代,由你自己的族人打造。现在已经是空荡荡的,好像曾经承载着某种强大的事物。不过现在已经丢失了。
Вы узнаете рисунок, этот постамент очевидно был изготовлен в ваше время. Сейчас он пуст, но прежде тут явно находилось нечто очень могущественное.
圣物埃特兰说强大也强大,说脆弱也脆弱,基座感觉空荡荡的,好像曾经承载着什么——某种强大的事物,不过现在已经丢失了。
Этот постамент настолько же исполнен силы, насколько Этера была слаба. Сейчас он пуст, но прежде тут явно находилось нечто очень могущественное.
基座感觉空荡荡的,好像曾经承载着什么——某种强大的东西。不过现在已经丢失了。
Постамент сейчас пуст, но прежде тут явно находилось нечто очень могущественное.
弯曲的刀刃因昔日的战争而残缺不全,因今年夏天雨水的冲刷而锈迹斑斑,承载着古代帝国战争地区的精湛工艺。
Этот изогнутый клинок испещрен следами былых сражений, а летние дожди одели его в корку из ржавчины. И все же в мече безошибочно угадывается работа Дома Войны Древней Империи.
“虎背”特技可让您承载更多重量,甚至可以在大量负重时奔跑和快速移动。
Способность "Крепкий хребет" позволяет носить больше предметов, а также бегать и использовать быстрое перемещение при перегрузе. (В режиме "Выживание" вы все еще не получаете быстрое перемещение, зато исчезает урон от перегруза).
大象既是国王的御用坐骑,也可承载军事领袖杀入战场,以庞大的身躯碾压敌人。
Подходящее верховое животное для царя. Военачальники верхом на слонах шли в бой и использовали их для прорыва обороны врага.
旧地球遗迹将作为神圣之地保护起来,它承载着地球的记忆。我们的市民怀着感激之情承担了对旧地球遗迹的维护工作。
Реликвии Старой Земли останутся нашими святынями, нашей памятью о Земле. В благодарность наши граждане взяли на себя расходы по их содержанию.
真理鼓舞我们,我们承载着这一负担,发誓要实现王国伟业。
Истина укрепляет нас, и мы будем нести это бремя - ведь нам обещано царствие небесное.
军事单位数量超出我们当前的单位补给,这会减缓我们城市的 生产力。在我们的基础设施能承载更多单位以前请暂停军事单位的建造。进入军事总览,查看当前单位补给。
Мы тратим слишком много энергии на обслуживание боевых юнитов. Нужно прекратить обучение военных до тех пор, пока мы не повысим свой доход.
начинающиеся:
承载业务
承载介质
承载件
承载体
承载值
承载力
承载力试验
承载力试验承载试验
承载加劲杆
承载压强
承载反滤层
承载变形
承载变性
承载台
承载台车
承载器
承载器架
承载块
承载垫层
承载墙
承载子
承载层
承载带
承载平面
承载应力
承载应变
承载底板
承载式地板
承载式挂钩
承载式结构
承载式车底架
承载式车身
承载式车身汽车
承载式车身结构
承载弦
承载强度
承载形
承载性能
承载托辊
承载护墙板
承载服务
承载机构
承载板
承载板试验
承载构件
承载架
承载柱
承载桩
承载梁
承载梁, 受力梁
承载横墙
承载比试验
承载涡流
承载添加剂
承载滚子
承载焊缝
承载率
承载疲劳特性
承载空间
承载端
承载系数
承载索
承载索接头
承载索道
承载紧固件
承载线
承载线, 升力线升力线
承载结构
承载结构绝缘材料
承载网
承载翼, 水翼
承载者
承载能力
承载能力极限
承载膜
承载设备
承载试验
承载车体
承载轮
承载轴
承载辊子
承载部件
承载部件动力部分
承载重量
承载量
承载钢丝
承载钢索
承载钢绳
承载钥匙的烙印
承载长度
承载集
承载面
承载面积
承载鞍
承载高度
承载黑夜
承载龙骨
похожие:
弹簧承载
安全承载
非承载体
桩承载力
土承载比
高承载的
许用承载
适于承载
环境承载力
垂直承载梁
地基承载力
土壤承载力
车体承载力
土地承载力
极限承载力
齿顶承载区
额定承载力
非承载车身
侧向承载梁
推断承载力
立体承载形
容许承载力
全承载车身
极限承载量
土体承载力
最大承载力
交通承载力
全承载国体
土壤承载比
非承载焊缝
轴心承载柱
基地承载力
全承载车体
路基承载力
城市承载力
轴向承载力
可支承载荷
受拉承载能力
安全承载能力
大钩承载能力
许用承载能力
轴向承载能力
车胎承载能力
低承载性地层
油膜承载能力
受弯承载能力
竖向承载能力
道面承载强度
跑道承载能力
欧式承载托盘
道面承载系数
非承载式车体
催化剂承载板
水资源承载力
非承载式车身
吊车承载能力
堆积式承载板
土质承载试验
工作台承载量
平板承载试验
结构承载能力
车轮承载能力
钢架承载炉墙
海底承载能力
土壤承载能力
钢板承载试验
地基承载能力
轮胎承载能力
地基承载系数
地基土承载力
最大允许承载
生命承载能力
水下承载体积
基础承载面积
箱底承载能力
桩承载能力公式
轴向承载动作筒
无线电承载电路
未承载轮胎气压
安全阀承载能力
轮齿窄短承载区
要素系统承载力
侧壁承载式车体
地面的承载能力
线圈承载者干扰
自调位承载托滚
增压线圈承载者
垂直方向承载梁
城市综合承载力
超载的线圈承载者
外挂接头承载能力
锈蚀的线圈承载者
非循环承载形函数
跑道路面承载系数
主车架承载式车体
框式连接承载系统
土壤极限承载能力
土壤承载能力指标
工作平台承载能力
叛乱的线圈承载者
承力层承载层承重层
蒂姆肯OK承载能力
杆件承载力均衡系数
土壤的允许承载压力
机械化的线圈承载者
跑道铺筑面承载能力
原位加州承载比试验
阳极处理的线圈承载者
具有自由承载架的车体
轮胎承载后的工作压力
无升力体, 非承载体
催化剂载体催化剂承载板
具有承载侧壁及底架的车体
轮胎承载后的工作压力工作压力
浮升体, 浮升机身, 承载体