把从死亡边缘抢救过来
пословный перевод
把 | 从死 | 死亡边缘 | 抢救 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) спешить на помощь (на выручку), оказывать срочную помощь, спасать, реанимировать; срочная помощь
2) мед. неотложная терапия, реанимация
|
救过 | 过来 | ||
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|
в примерах:
把…从死亡边缘抢救过来
отвоевать кого у смерти; отвоевать у смерти
把病人从死亡的边缘抢救过来
snatch the patient from the jaws of death