把别针别在衣服上
_
вколоть булавку в платье
в русских словах:
вколоть
-олю, -олешь; -олотый〔完〕вкалывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что во что 扎入, 插入, 刺入. ~ цветы в причёску 把花插进梳好的头发里. ~ булавку в платье 把别针别在衣服上. ⑵(只用未)〈俗〉紧张地工作, 拚命地干活, 苦干. Отец всю жизнь ~л, чтобы семью прокормить. 为了养家糊口, 父亲苦干了一辈子。
примеры:
小心点儿, 别把茶水洒在衣服上!
Осторожнее, не пролей чай на платье!
пословный:
把 | 别针 | 别 | 在 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
衣服 | 上 | ||
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|