把剩下的完成吧
_
Давай завершим начатое
примеры:
好吧,该是完成剩下的工作了,对吧?
Итак, теперь можно вернуться к насущному делу, хм-м?
到了那儿之后,把魔棒放在神殿中……剩下的就交给魔法去完成吧,祝你好运。
Как только ты окажешься там, положи жезл в святилище... а остальное сделает магия. Хе-хе.
那么,我想该是完成剩下的工作了,对吧?
Ну, теперь можно вернуться к насущному делу, я полагаю?
给,拿上这个火把,∗咳嗽∗替我完成剩下的事:到西边焚烧我亡故的兄弟姐妹们的尸体吧。
Вот, возьми этот факел ∗кашляет∗. Сделай то, на что у меня не хватило мужества: сожги трупы моих соплеменников на поле боя к западу отсюда.
把这些带给我,然后我就可以完成剩下的工作了。
Принеси их мне, а остальное я сделаю сама.
如果你看到这儿了,那就意味着你肯定识字,不妨把剩下的部分也仔细读完吧。
Коль скоро читать умеешь, читай внимательно.
这份光荣的任务就交给你了,只要把仪式材料包放入圣水中就好,我们会完成剩下的事情。
Просто положи ритуальный набор в священную воду, а все остальное сделаем мы сами.
пословный:
把 | 剩下 | 的 | 完成 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
оставаться; быть в остатке; оставшийся
|
吧 | |||