把煤油灯的灯心拧小些
пословный перевод
把 | 煤油灯 | 的 | 灯心 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
см. 灯芯
(ламповый) фитиль
|
拧 | 小 | 些 | |
1) отжимать; выжимать
2) скручивать; свивать
3) щипать; ущипнуть
II [nĭng]1) завёртывать; завинчивать; закручивать
2) перепутать; сделать наоборот
3) рассориться
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
I xiē счётн.-указат. слово
1) несколько, немного; сколько-нибудь
2) много; столько
II -xie форм.
1) при качественном прилагательном (часто с последующим 儿) суффикс, указывающий на некоторое усиление качества 2) суффикс неопределённо-множественного числа указательных местоимений
III suō*, suò*, xì мод. частица южн. диал. древнекит. яз. (напр. в 楚辞) конечная частица предложения
|
в примерах:
把煤油灯的灯心拧小些
привернуть фитиль в керосиновой лампе