把 咬死
_
заесть
примеры:
狼把羊咬死了
волк разорвал овцу
熊把牛咬死了
Медведь задрал корову
狼把羊羔咬死了
волк растерзал ягнёнка; Волк растерзал ягненка
狼把牲畜全都咬死了
Волки перегрызли все стадо
听说凝光正在外交的战场上死死咬住这件事不放,把愚人众的使节们杀得焦头烂额…
Похоже, что Нин Гуан будет использовать этот факт против Фатуи во время международных переговоров. Фатуи поставили себя в весьма затруднительное положение.
莱里亚的猛兽,我读过这故事。它咬死了将近两百人,但有个盗猎猎人,据说拿了把先知加持的匕首…
Лирийская Зверюга, я читал об этом. Она загрызла человек двести. Говорят, ее убил простой бродяга каким-то освященным кинжалом...
пословный:
把 | 咬死 | ||
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|