把 弄脏
_
завозить; изгадить; захватать; облить; замызгать; изгаживать; перепачкать; запакостить; перепачкивать
примеры:
把书弄脏
испачкать книгу
把衣服弄脏
грязнить платье
把桌面弄脏
намазать на столе
你把书弄脏了。
You’ve soiled the book.
颜料把衣服弄脏
измазать платье краской
他把衣服弄脏了。
He got his clothes dirty.
别把衣服弄脏了。
Don’t get your clothes dirty.
他的脏手把报纸弄脏了。
He smudged the paper with his dirty hands.
我一脚擩在烂泥里,把裤子弄脏了。
I dirty my trousers when I step on the mud.
一脚踩在泥里头, 把鞋袜都弄脏了
одной ногой попал в грязь и выпачкал туфлю и носок
- 哎呀! 把你的裙子弄脏了, 我可不是故意的!
- 没关系.
- 没关系.
- Ой, я испачкал вам юбку. Я нечаянно!
- Ничего.
- Ничего.
пословный:
把 | 弄脏 | ||
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|