抓瞎
zhuāxiā
1) растеряться, попасть впросак, быть застанным врасплох
2) пороть горячку, суетиться, торопиться; второпях, хвататься за что попало
3) бояться не успеть
zhuā xiā
事前没有准备而临时忙乱着急:早点儿做好准备,免得临时抓瞎。zhuāxiā
[find oneself at a loss] 因毫无准备而仓皇失措
zhuā xiā
to be caught unpreparedzhuā xiā
(口) find oneself at a loss; be in a rush and muddle; be thrown off balance; be at a loss what to dozhuāxiā
1) lose one's head
2) coll. grope blindly for an answer; be at a loss
谓忙乱着急,不知所措。
частотность: #62328
синонимы:
примеры:
你如果没有思想准备,事到临头就会抓瞎。
If you don’t anticipate what may happen, you’ll find yourself at a loss when sth. crops up.
蝙蝠抓瞎
Слепой, как нетопырь
是嘛,所以呢——她去过那里——这里有把钥匙——所以就是她杀的人?你很清楚这完全就是抓瞎!
Да, ну и чё? Ну была она тут, ну какой-то ключ был тут, ну и она убила наемника? Ты тычешь пальцем в небо — и сам это знаешь.