折磨之缚
_
Пыточные наручники
примеры:
他受尽痛风之折磨。
He was a martyr to gout.
击杀英雄延长折磨之魂的持续时间
Убийства героев продлевают действие «Замученных душ».
折磨之魂持续时间延长2秒。折磨之魂激活时,击杀英雄可刷新持续时间。
Продлевает время действия «Замученных душ» на 2 сек. Каждое убийство героя во время поддержания «Замученных душ» обновляет время их действия.
<受过老巫婆的折磨之后,加里维克斯看上去有些慌乱。>
<После инцидента с ведьмами Галливикс заметно нервничает.>
没错,偷小孩!还极尽折磨之能事,直到小孩子变异成跟他们一样的悲惨怪物!
Да, крадут! И пыткам наигнуснейшим подвергают, покуда детки в подобных им бестий не обезобразятся!
пословный:
折磨 | 之 | 缚 | |
1) невзгоды, испытания; трудности
2) мучить, тиранить; изводить
|
I гл.
связывать, крепко затягивать; обвязывать; скручивать
II сущ.
1) завязки, затяжки; путы, узы
2) (тяжи для укрепления нижней части кузова экипажа ни оси)
|