折磨诅咒
_
Проклятие мучений
примеры:
尤勒斯上校是上次在碎手邪兽人的据点高加兹前哨附近作战时候被诅咒的。我的导师巴拉达正竭尽全力以拯救这位可怜的军官,可他需要帮助。尤勒斯那饱受折磨的灵魂需要平和下来,而让他平和下来的途径……我想,只有复仇这一种了。
Полковник Джулс попал под проклятье в битве за Форт Горгаза, укрепление орков Скверны. Мой учитель Берада день и ночь проводит возле несчастного человека, но ему нужна помощь. Измученный дух полковника ищет покоя, и я боюсь, что единственный способ вернуть ему желанный покой, – это отомстить за него.
沿着路往南就到了巴莎兰,一度是我们祖先的城市,如今却是他们被诅咒的灵魂之所。我们抱着被救赎的希望,为他们,也为我们自己,但我们任它们饱受折磨的时间已经太长了。该是熄灭巴莎兰的终焉之焰的时候了。
Если следовать по дороге на юг, можно увидеть руины БашалАрана, города, где некогда жили наши предки. Теперь там обитают лишь их проклятые души. Если мы хотим обрести спасение, нельзя позволить им страдать еще дольше. Настало время погасить последние огни БашалАрана.
冈尼快被一种强大的诅咒折磨死了,<name>。
Пушкаренка убивает могучее проклятие, <имя>.
如果她没有受到诅咒的折磨,那么她也许知道隐情。>
Возможно, ей известно, что стоит за этим проклятием, если только оно не поразило и ее.>
要小心。你知道贝恩和普罗德摩尔女士在那片诅咒之地所遭受的折磨。萨尔的遭遇一定不会好到哪儿去。
Будь начеку. Бейну и леди Праудмур в этом покинутом Светом месте пришлось несладко, и вряд ли Тралл мучается меньше их.
一个真正强大的酋长能破除诅咒,而不是受其折磨。
По-настоящему сильный вождь разорвет проклятье, а не смирится с ним...
一个真正强大的族长能破除诅咒,而不是受其折磨。
По-настоящему сильный вождь разорвет проклятье, а не смирится с ним...
пословный:
折磨 | 诅咒 | ||
1) невзгоды, испытания; трудности
2) мучить, тиранить; изводить
|