抢手货
qiǎngshǒuhuò

дефицитный товар; товар, пользующийся повышенным спросом
qiǎngshǒuhuò
товары, пользующиеся спросомходовой товар
qiǎngshǒuhuò
товар, пользующийся повышенным спросомqiǎngshǒuhuò
[shopping-rush goods] 人们抢着购买的货物
是应时的抢手货呢!
qiǎng shǒu huò
深受群众喜爱的畅销货。
如:「他发明的电动玩具成为抢手货,供不应求。」
qiǎng shǒu huò
a best-seller
a hot property
qiǎng shǒu huò
shopping-rush goods; hot consumer goods; (of commodities) become the rage at the market:
各种腰带成了抢手货。 Bolts of all kinds became the rage at the market.
qiǎngshǒuhuò
hot itemчастотность: #32853
примеры:
各种腰带成了抢手货。
Bolts of all kinds became the rage at the market.
我们开采到的少量法兰石成了市面上的抢手货。不过,高纯度的法兰石并非来自沉积水晶岩,而是取自虚空石附近的石巨人身上。如果你能帮我收集天然法兰石的话,我就与你分享销售收入。
Хотя нам удалось добыть лишь небольшое количество фаралита, он уже оказался востребован нашими клиентами. Наиболее высококачественный минерал содержится не в отложениях – его производят великаны, обитающие по всем Осколкам Пустоты. Я предлагаю тебе долю в доходах, если ты поможешь добыть высококачественный фаралит.
虽然不知道背包的前主人遭遇了何等可怕的结局,但这些补给品在逃亡者之间可是抢手货。
Неизвестно, что за ужасная смерть настигла их прежнего владельца, но такие вещи пользуются большим спросом среди изгоев.
…实际上我在层岩巨渊做工时,偷偷把原料运出来过。这可是抢手货,像解翠行的石老板,一买都是一大筐!
Пока я работал в Разломе, я... позаимствовал немного необработанных камней. Это были камни высочайшего качества, такие можно найти только у Ши Тоу в «Загадке нефрита». Люди готовы платить за них безумные деньги!
亲爱的,看到他多快就找回她的鞋子了吗?嗯…那种男人在农场可会是个抢手货呢。
Видали, девушки, как он быстро выловил ей башмак? Эх... Такой мужик в дому сокровище.
别犹豫了客人,这个货物可是很抢手的哟——
Покупайте прямо сейчас! А то будет поздно...
пословный:
抢手 | 手货 | ||