抹掉
mǒdiào
стереть, удалить
mǒ diào
erase; wipe away:
抹掉这个短语。 Cross out this phrase.
他试图从头脑中抹掉这个想法。 He tried to erase the idea from his mind.
不需要的录音只要退一下磁就可以抹掉。 Unwanted recordings may simply be erased by demagnetizing.
mǒdiào
erase; wipe away; effaceerase; erasion; expunction
частотность: #28276
в русских словах:
вымарывать
2) (вычёркивать) 删去 shānqu; (стирать) 抹掉 mǒdiào
похерить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕что〈俗或旧〉勾去, 抹掉; 消除, 消灭.
синонимы:
примеры:
毫不吝惜地整页整页地抹掉
марать безжалостно целые страницы
把数字抹掉
cancel a figure
抹掉这个短语。
Cross out this phrase.
他试图从头脑中抹掉这个想法。
He tried to erase the idea from his mind.
不需要的录音只要退一下磁就可以抹掉。
Unwanted recordings may simply be erased by demagnetizing.
从地球上抹掉
стирать с лица земли
抹掉
зачеркнуть что; вымарать что; вычеркнуть что
防止抹掉{录下的}资料(指录音或录象)
предотвращать стироние записанной информацияи
我们的理智基本已经被这些该死的炼金术产品抹掉了。
Наш разум затуманен какой-то гнусной алхимией.
我刚从西边收到可怕的消息——洪堡农场没了。被一道火墙从这个星球上抹掉了!
С запада только что прибыл гонец с дурными вестями – мы потеряли Гумбольдт. Стена огня стерла его с лица земли!
你要不要帮我个忙,把他们从德拉诺的表面抹掉?
Окажешь мне услугу, а? Сотри их с лица Дренора. Вот прям совсем.
指挥官还记得前些阵子的酸性溶液吗?啊,它真是相当的有效,但要抹掉画像上、地摊上、天花板上的所有血迹,还是有点不够用啊。
Командир помнит тот раствор сильной кислоты, так ведь? Очень эффективное средство, но одной бочки было мало, чтобы удалить ВСЕ пятна крови с картин, гобеленов и потолка.
我随手就能抹掉你的氏族。
Я могу уничтожить твой клан в мгновение ока!
事实上,要抹掉一个人的记忆是不可能的——完全不可能。即便∗每小时∗灌进去那么大量的高度比尔森啤酒也不可能。他就是在撒谎。要么就是疯了。或者两者都有。
В действительности это вообще нереально — стереть чью-то память. Даже с теми объемами пильзнера крепкого, которые он ежечасно закачивает в себя. Он просто врет. Или сошел с ума. Или и то, и другое.
他转向特别顾问。“问他是个错误——他就是个十几岁的精神病患者。我问∗你∗。只靠酒精是不可能抹掉自己的记忆的,对吧?他不是在撒谎,就是疯了。”
Он поворачивается к внештатному консультанту. «Задавать ему этот вопрос не стоило — он как психованный подросток. Я спросил ∗тебя∗. Ведь невозможно стереть себе память одним только алкоголем, верно? Он либо врет, либо сошел с ума».
他又转向你。“我会努力生活下去。而且,我∗知道∗一个人不能抹掉自己的记忆——不管到底受过多大的创伤。就是不可能发生。你在撒谎。要么就是疯了。或者两者都有。”
Он снова поворачивается к тебе. «Я держу себя в руках. Кроме того, я уверен, что человек не может стереть себе память, как бы ни был травмирован. Это нереально. Ты врешь. Или сошел с ума. Или и то, и другое».
“闭嘴!抹掉自己的记忆是不可能的。我们根本不会∗考虑∗那个选项。这是不可能的。即便你∗每小时∗灌进去那么多∗高度比尔森啤酒∗也不可能。
Закрой рот! Не стирал ты себе память. Этот вариант мы даже не ∗рассматриваем∗. Это невозможно. Даже с теми объемами пильзнера крепкого, которые ты ежечасно в себя закачиваешь.
显然他更愿意相信你是在装病。他无法理解有人能喝到把之前的整个人生都抹掉了。
Он явно предпочитает думать, что ты симулируешь. Ему не вообразить, что человек в состоянии так напиться, чтобы стереть всю свою жизнь.
这个嘛,也不能这么说…再说我知道你逃离了狂猎,这绝不会是艾瑞汀放你走的。他抹掉了我的记忆,你却能逃走,那他必定是没能在你身上得逞。
Ну, не так чтобы совсем один... Кроме того, я знала, что ты должен был бежать, потому что Эредин никогда бы тебя не отпустил. Мне он стер память, но вполне возможно, что тебе не сумел.
诺维格瑞大主教花了非常大的力气,抹掉这座城市跟精灵之间的渊源。
Иерархи Новиграда делали все, чтобы стереть память об эльфском прошлом города.
我们刚要接近货车,就有东西从树丛里冒了出来!血喷到我眼睛里,等我把血抹掉,定睛一看,艾纳已经死了。
Мы едва подойти успели, как что-то зашуршало по подлеску и у-ух! Мне глаза кровью залило. Пока протер, смотрю - а Эйнар лежит мертвый.
将他记忆给抹掉。
Сотри ему память.
你说你的兄弟把你从历史中抹掉了。他为什么会这么做?
Стирал твое имя из истории? Но зачем?
伙计,我来把你那张丑脸上的狞笑给抹掉。学着管好你自己的事...
Я щас сотру эту ухмылку с твоей рожи, приятель. Научу тебя, как не лезть в чужие дела...
要抹掉过去,我就必须这样做:抹掉它。
Чтобы стереть свое прошлое, я должна сделать именно это: стереть его.
把她的唾沫星子从自己脸上抹掉,询问“他们”是谁。
Утирая со щеки капли слюны, спросить, кто такие эти "они".