担保责任
_
обеспечение обязательств
ответственность по гарантии; гарантийное обязательство
примеры:
保证(担保)责任, 担保证书
гарантийное обязательство
担责任
нести ответственность
分担责任
разделять ответственность
要承担责任?
Никаких обязанностей?
为别人担责任
undertake the responsibility for another
自己承担责任
брать на свою ответственность
应该对…承担责任
должен нести ответственность перед (кем-чем)
要敢于承担责任。
Надо осмелиться взять на себя ответственность.
不愿意承担责任
не желать брать на себя обязательства (ответственность)
对公司的债务承担责任
нести ответственность перед компанией по своим обязательствам
他们双方都不想承担责任。
Обе стороны не хотят нести ответственность.
要勇敢承担责任,老兄。
Хватит оправдываться, приятель.
意外碰撞(两船均不承担责任)
случайный столкновение
我以为你说不用承担任何责任。
Ты же сказал "никаких обязанностей".
担任主席的人有责任安排会议。
The holder of the office of chairman is responsible for arranging meetings.
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
承担责任,没有任何反抗地投降。
Признать свою вину. Сдаться без боя.
一般性责任保险
страхование гражданской ответственности
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
我们准备对所发生的事承担责任。
We were ready to take the blame for what had happened.
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
帝国又得再一次为别人的罪行来承担责任。
И снова на Империю возлагают ответственность за чужие преступления.
我刚才是不是说“不用负担任何责任”?我算是在说谎吧?
Я разве сказал "никаких обязательств"? Это я слегка приврал.
「蒙神赐福并非领受赠礼,而是承担责任。」
«Благословение — это не дар. Это долг».
我不明白为什么要我同时为我和为他的错误承担责任。
I don't see why I should carry the can for his mistakes as well as my own.
我们有责任保护南极这块圣地。
It’s our duty and responsibility to protect this sacred land -- the Antarctic.
昂蒙德做了交易。他做出了选择,现在他必须承担责任。
Онмунд заключил сделку. Он сделал выбор, пусть смирится.
精灵母树必须承担责任,她把自己的后裔都赶走了。
Во всем виновата Мать-древо – это из-за нее Отпрыск сбежал.
千万不要逞强,我有责任保护你。
Только не геройствуй. Я всё-таки должен защищать тебя.
发展中国家企业环保责任国际讲习班
Ответственность предпринимательских кругов за охрану окружающей среды в развивающихся странах: международный семинар
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
这里很危险,而且无论发生什么事情,我都会承担责任。
Здесь опасно, и если что-то случится, то это будет моя вина.
пословный:
担保 | 责任 | ||
ручаться, гарантировать; поручительство, гарантия, обеспечение; гарантийный; аваль
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
похожие:
担责任
担负责任
担保负责
保险责任
担起责任
承担责任
分担责任
责任分担
负担责任
责任承担
保管责任
责任保险
保证责任
责任保管
保留责任
保兑责任
责任保险单
负担责任令
不承担责任
担负的责任
保存责任股
保安责任制
责任保险费
拒绝承担责任
承担连带责任
承担长机责任
责任分担条款
承担损失责任
承担民事责任
承担刑事责任
承担法律责任
固定负担责任
担负个体责任
承担违约责任
承担农药责任
为 承担责任
承担经济责任
承担赔偿责任
承担保险责任
财产保管责任
银行保密责任
一般责任保证
保险责任范围
电梯责任保险
保险责任开始
综合责任保险
自留责任保险
职工责任保险
公众责任保险
航空责任保险
有限责任保险
旅客责任保险
职业责任保险
雇主责任保险
延长保险责任
个人责任保险
船东责任保险
产品责任保险
公共责任保险
一般责任保险
民事责任保险
保险责任终止
汽车责任保险
有限担保责任
溢额责任分保
第三方责任保险
责任保险承保人
对缺损承担责任
替别人承担责任
对公司承担责任
单独承担的责任
承担自己的责任
不担负责任的人
不承担责任的人
承运人责任保险
第三者责任保险
比率责任再保险
赔偿责任承保人
财产和责任保险
盈余责任再保险
分保责任准备金
运送人责任保险
财产毁损责任保险
共同承担举证责任
承担部分担保责任
独立承担民事责任
超额责任保险费率
汽车第三责任保险
代替他人承担责任
制造厂商责任保险
扩展保险责任批单
调度服务保证责任
全球保护责任中心
业主的责任保险单
不追究责任的保险
有限保证责任公司
保险单责任准备金
赔偿责任保赔承保人
承担过失责任的路局
第三者责任法定保险
汽车第三者责任保险
强制汽车责任保险法
运送人责任强制保险
父母保护子女的责任
共同承担责任的所有者
卸货后船方不再担负责任
公司对公司的债务承担责任
机动车交通事故责任强制保险