担负重任
dānfù zhòngrèn
брать на себя важную задачу, нести большую ответственность
dānfù zhòngrèn
undertake an important businessпримеры:
独负的重任; 独负的全责; 独负…的重任; 独负…的全责; 独当; 担负; 承担
вынести на своих плечах что
并非所有被选之人都能担负起这项重任。
Не все избранные способны нести подобное бремя.
没错。但我选择你是因为我知道你能担负起这项重任。我没有弄错。
Верно. Но я выбрал тебя, потому что знал: ты справишься. И я не ошибся.
我选择了你,因为我知道你能够担负起这项重任。我没有弄错。
Я выбрал тебя, потому что знал: ты справишься. И я не ошибся.
我的儿子生来就责任重大,恐怕随着时日增长,这些负担有增无减。
Мой сын еще совсем молод, но на его плечи уже легло тяжелое бремя, и боюсь, что со временем этот груз будет только увеличиваться.
担负任务
брать на себя какую-либо задачу
肩负重担
undertake heavy responsibility
乐于肩负重担
be ready to take on heavy responsibilities
政府使国民负担重税。
The government burdened the nation with heavy taxes.
承担重任
брать на себя большую ответственность
采纳这一政策将会减轻工会的沉重负担。
The adoption of this policy would relieve the unions of a tremendous burden.
不能再浪费时间了!我们必须找到一位英雄!完成任务需要一支军队,但是必须有一位真正的勇士担负起统帅整个盟军的重任。
Время у нас на исходе! Нам необходим герой! Выполнить мое задание под силу лишь целой армии, но только одному из целой толпы будущих героев суждено принять на себя тяжкую ношу ответственности – стать союзником Племени.
我刚才是不是说“不用负担任何责任”?我算是在说谎吧?
Я разве сказал "никаких обязательств"? Это я слегка приврал.
他不愿承担重任。
He is unwilling to take on heavy responsibilities.
那笔抵押借款像是套在我脖子上的沉重负担。
That mortgage has been like a millstone round my neck.
这一重任担在你的身上
это ответственное задание лежит на твоих плечах
能卸下负担重新上路的感觉真好,继续努力吧,我能看到赏金就在前方。
Приятно вымести из углов паутину и снова почувствовать себя на коне. Если будешь продолжать в том же духе, за наши головы объявят награду.
пословный:
担负 | 负重 | 重任 | |
нести (напр., бремя, тяготы); брать (принимать) на себя
|
1) нести на спине тяжесть, нести тяжёлое бремя
2) нагрузка, отягощение
|