拆穿
chāichuān
1) раскрыть (напр. тайну), разгадать; разоблачить
拆穿把戏 раскрыть трюк, разоблачить махинацию
2) показать истинное лицо
chāichuān
раскрыть, разоблачить (напр., интриги)chāichuāb
揭露;揭穿:拆穿阴谋 | 拆穿骗局 | 拆穿西洋镜。chāichuān
[give the lie to; unmask; expose; reveal] 点破; 说穿
这一记载似乎拆穿了古代信条的虚伪性
chāi chuān
揭穿、识破。
如:「他的诡计被拆穿了。」
chāi chuān
to expose
to unmask
to see through (a lie etc)
chāi chuān
expose; see through; unmask; lay bare:
拆穿骗局 expose a fraud
拆穿西洋景(镜) strip off the camouflage; expose sb.'s tricks; nail a lie to the counter; give the game (show) away; show (sth.) in its true light
chāichuān
expose; unmask
他把敌人的阴谋拆穿了。 He exposed the enemy's plot.
揭露;揭穿。
частотность: #43798
в русских словах:
проломать
-аю, -аешь; -оманный〔完〕проламывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴砸穿, 凿穿, 拆穿. ~ стену 把墙凿穿. ~ отверстие 凿孔. ⑵(只用完) (或无补语)砸, 凿, 拆(若干时间); ‖ пролом〔阳〕.
синонимы:
примеры:
拆穿西洋景
раскрыть фокус, разбить иллюзию, разоблачить секрет
拆穿把戏
раскрыть трюк, разоблачить махинацию
拆穿骗局
разоблачить мошенничество
拆穿西洋景(镜)
strip off the camouflage; expose sb.’s tricks; nail a lie to the counter; give the game (show) away; show (sth.) in its true light
他把敌人的阴谋拆穿了。
He exposed the enemy’s plot.
姆姆咕咕趁替我整理东西的机会偷走了那件备用的鱼人服,还威胁说要在其他鱼人面前拆穿我的真面目。
Мрмрглмр согласился почистить кое-какие мои вещи и захватил мой запасной костюм мурлока. И теперь угрожает раскрыть мою истинную природу всем остальным мурлокам.
最后他们当中有一个杂种变聪明了。拆穿了我的伪装。他们把我弄晕之后,抢走了我的眼镜片当飞盘玩。
Один из них меня раскусил – и не успел я опомниться, как они уже играли моими глазами, словно шариками.
(虽然感觉都是有点牵强的线索,但看他这么执着,还是别拆穿吧。)
(Эти зацепки притянуты за уши, но такому настойчивому человеку, как он, лучше этого не говорить.)
——才没在城里拆穿我,而是专门挑了这种地方下手?
Вот почему вы не раскрыли меня в городе! Вы просто искали место, чтобы прикончить меня?
拆穿玛乔丽小姐,并获得杰克的答谢。
Разоблачите Марджори и получите благодарность от Джека.
还有,我不知道你是谁,除非你想被我当众拆穿,否则请你在接下来的聚会中别打扰我。
К тому же, я не знаю, кто ты, и если не хочешь, чтобы я начала это громогласно выяснять, лучше не подходи ко мне до конца приема.
就让大家拆穿这些帝国外来者的真面目(藐视诺德人传统)吧。
Тогда все поймут, что имперцы тут - чужаки.
现在我们也相互表白过了…来说说你是怎么拆穿我的?
Слушай, коль скоро мы открыли карты... Как ты меня раскусил?
别想骗过她,那样做马上就会被拆穿。如果她不放行,你就跟她说愿意接受试炼。
Только не пытайся ее обмануть, она ложь тут же распознает. Если она не станет помогать, скажи, что хочешь принять вызов.
在我拆穿他的大话后,他让步了。I see he has backed down from the position he took last week。
He backed down after I saw his mistake.
如果你想见到神王,就得先经过林德尔·凯姆。你要拆穿他的连篇谎话。
Если хочешь добраться до Короля-бога, сначала надо повергнуть Линдера Кемма. Разрушить его башню лжи.
我跟自由之地的人签过一次约……掠夺者实在太笨了,我一路唬烂都没被拆穿。
Один раз у меня был контракт в Либерталии... Рейдеры такие тупые: я просто уболтал часовых и прошел.