拉不下脸来
lābùxia liǎn lái
см. 拉不下脸
ссылается на:
拉不下脸lā bu xià liǎn
боюсь обидеть, не могу сказать; не решаться отказать, чувствовать неловкость
боюсь обидеть, не могу сказать; не решаться отказать, чувствовать неловкость
lā bu xià liǎn lai
与颜面有关而不肯说或不肯做。
如:「他拉不下脸来道歉。」
lābuxià liǎn lai
can't do sth. for fear of hurting another's feelings
老人拉不下脸来批评他。 The old man is reluctant to criticize him for fear of hurting his feelings.
примеры:
老人拉不下脸来批评他。
Старик не решался попенять ему из боязни обидеть.
沉下脸来; 拉长了脸
Физиономия вытянулась; Лицо помрачнело
抹不下脸来
find it difficult to be strict with sb.
脸上下不来(去)
чувствовать себя неприятно (неудобно, неловко); смущаться, стыдиться
几句话说得他脸上下不来。
A few words made him much embarrassed.; He was visibly embarrassed at the remarks.
她的爪子耷拉下来。她简直不敢相信这是真的。
У нее отвисает челюсть. Она пытается переварить новости.
пословный:
拉不下脸 | 来 | ||
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|