拒绝建议
jùjué jiànyì
отказываться от предложения
примеры:
拒绝某项建议
reject a proposal of suggestion
无法拒绝的建议
Предложение, от которого невозможно отказаться
他倾向于拒绝那些建议。
He slanted towards rejecting those proposals.
没有任何理由拒绝这个建议。
There’s no reason whatsoever to turn down this suggestion.
他当场就拒绝了他们的建议。
He turned down their proposal then and there.
那随你便吧(建议或邀请遭拒绝时用语)
была бы честь предложена
那就请便吧, 那随你便吧(建议或邀请遭拒绝时用语)
Была бы честь предложена
我们建议娜迪亚拒绝劳伦斯的贿赂,揭发他的罪行。
Мы посоветовали Наде не соглашаться на подкуп и открыть правду о Лоренсе.
出于联盟最佳利益的考虑,我遗憾地拒绝和平建议。
К сожалению, ваше мирное предложение идет вразрез с интересами Союза. Мы вынуждены отклонить его.
如果以后还有什么黑暗的武器要你帮忙……我建议你还是拒绝的好。
И если в будущем какое-нибудь непонятное оружие попросит тебя об одолжении... лучше откажись.
贾涵建议通过从恶魔那吸取秘源,来提高我们对秘源的掌控。我们拒绝了。不管对方是不是恶魔,这么做似乎都不对。
Джаан предложил способ повысить уровень владения Истоком, научив нас поглощать Исток демонов. Мы отказались: негоже поступать подобным образом – даже с демонами.
拥护者建议我们吸取一个被锁在遥远地牢里的痛苦灵魂的秘源,来增强我们对秘源的掌控能力。我们拒绝了。
Адвокат предложил нам нарастить силу Истока... поглотив Исток какой-то замученной души из далекой темницы. Мы отказались.
行。我们已经死伤了很多人,我也不会再拒绝新盟友加入了。来,我给你一些个人的保命建议,也许能救你一命...
Отлично. От новых союзников я отказываться не стану, мы понесли слишком большие потери. Позволь дать тебе добрый совет. Он может спасти тебе жизнь – и мы будем квиты.
好一出令人生畏的暴力场面啊,但我必须质疑你的商业头脑,觉醒者。一般人是不建议拒绝协议条款的,只须执行要求的任务就好。
Что ж, это было весьма зрелищное торжество насилия, пробужденный, но твоя деловая хватка вызывает вопросы. Редко встретишь того, кто отказывается от предложенной сделки, но потом выполняет то же самое бесплатно.
“你的意思是毒品实验室?是啊,那是不可能的。你要知道那是违法的。”(拒绝建立。)
«Ты про нарколабораторию? Да, об этом придется забыть. Видишь ли, это незаконно». (Отказаться содействовать.)
好人们啊!别再听巫医的建议了!罗莎生病时,巫医说要把她绑在木板上推进烤炉里,数到三时再拉出来。结果我们把她拉出来时,她已经被烤焦了,什么都不剩,我们只能埋葬一些乌黑的焦炭。而巫医甚至拒绝把我们给他的三颗水煮蛋还回来,还说已经被他吃下肚了。
Люди добрые! К ворожею за советом не ходите! Когда наша Розалька заболела, он сказал положить ее на сосновую доску и засунуть в печь с огнем, а потом три раза посчитать до дюжины. Когда мы ее вынули, она вся сгорела, и нам ничего не оставалось, как дать ей остыть и похоронить. Но ворожей три сваренных вкрутую яйца не отдал, которые от нас получил. Сказал, что все съел.
пословный:
拒绝 | 建议 | ||
1) отвергать, отказывать(ся), отклонять; не соглашаться, не принимать; отказ
2) преграждать, пресекать, отрезать
|
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
|