拖着脚走
_
drag one’s feet; drag one’s heels; scuff; scuffle; shuffle; shuffle along
в русских словах:
примеры:
拖着脚步行走
walk along with dragging feet
老人走路老是拖着脚。
Старики вечно шаркают при ходьбе.
拖着脚步慢吞吞地走
еле-еле тащиться, еле волочить ноги
拖着脚步沙沙作声地走
шаркать ногами
蹑着脚走
идти на цыпочках
光着脚走
ходить босиком
跷着脚走路
walk on tiptoe
蹑着脚走进房间
enter the room on tiptoe
他踮着脚走出来
он вышел на цыпочках
在…面前踮着脚走
на цыпочках ходить
他拖着疲倦的步子慢慢地走着。
He dragged his tired feet slowly along.
他蹑着脚走出病房。
Он, крадучись, вышел из палаты.
她跷着脚走到孩子的床边。
She tiptoed to the bedside of the child.
他轻轻地站起来, 蹑着脚走过去
тихо поднялся и ушёл на цыпочках
пословный:
拖着 | 着脚 | 走 | |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|