拚命
pànmìng
диал.
1) жертвовать жизнью; не щадя жизни
2) стараться изо всех сил; не щадя сил; изо всей мочи; всеми силами; отчаянно
拚命地跑 бежать изо всех сил (сломя голову)
拚着命的用功 заниматься со всем усердием, не щадить сил для занятий
схватиться не на жизнь
pàn mìng
〈方〉拼命。pànmìng
[struggle] [方]∶不顾性命去做
pàn mìng
豁出性命,不计一切。
儒林外史.第四十三回:「苗酋拚命的领着苗兵投石柱桥来,却不防一声炮响,桥下伏兵齐出。」
红楼梦.第六十五回:「倘若有一点叫人过不去,我有本事先把你两个的牛黄狗宝掏了出来,再和那泼妇拚了这命,也不算是尤三姑奶奶。」
pàn mìng
see 拼命[pīn mìng]pànmìng
topo.1) risk one's life
2) make a desperate effort
我拚命干也干不完。 I can't finish it even if I work myself to death.
1) 豁出性命。
2) 竭尽全力。
частотность: #12852
в русских словах:
бежать без оглядки
拚命地跑
вкалывать
2) 拚命地干活, 苦干, 奔命
из кожи вон лезть
拚命; 用尽一切力量
истошный крик
拚命的喊叫
лезть
7) разг. (настойчиво идти у продвигаться) 拚命往前推进 pīnmìng wàngqián tuījìn; (врываться) 闯入 chuǎngrù, 瞎闯 xiāchuǎng
лечь костьми
阵亡; 拚命
реветь белугой
拚命喊面 (кричать); 放声大哭 (плакать)
сорвиголова
拚命的人 pīnmíngde rén
убиться
убьюсь, убьёшься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чём, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чём 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
удирать во все лопатки
拚命奔跑(逃跑)
что
что это ты бегаешь как угорелый? - 你这是为什么拚命奔跑呢?
примеры:
舍死拚命
идти на смертный бой
在工作时拚命大干
надрываться на работе
拚命飞跑
нестись сломя голову
你这是为什么拚命奔跑呢?
что это ты бегаешь как угорелый?
我拚命干也干不完。
I can’t finish it even if I work myself to death.
值得为了钱去拚命吗?
стоит ли убиться ради денег?
拚命
во все лопатки бежать; во все лопатки гнать
拚命(跑, 追等)
Во все лопатки бежать; Во все лопатки гнать
拚命打
и в хвост и в гриву бить кого
所以我被释放之后才拚命想要挽回名声。
Может быть, именно поэтому я столько работал, чтобы искупить свою вину, когда освободился.
我们在一场突击的险峻情势中受了伤...你知道骑士被困在狭窄通道中会是怎么样的景况。无处可逃-後面的人拚命往前挤,前面的人则动弹不得,戟从上方不断刺下...如果没有盔甲保护,我早就碎屍万段了。
Во время штурма попали мы в котел... Ты знаешь, если рыцаря в тесных проходах прижмут, двинуться вовсе некуда. Сзади напирают, спереди стоят, сверху алебардами рубят... Меня бы раздавили, если б не доспехи.
她拚命想把鱼刺吐出来。
She was trying hard to disgorge a fish bone.
那时候大家都很拚命。
Страшное время.
普雷斯敦和我拚命开枪,最后它就死了。
Мы с Престоном стреляли в него и стреляли, пока он не сдох.
找出他们的弱点。如果我们可以瘫痪或或摧毁学院,我们可能就要跟他们拚命。
Найди их слабое место. Если есть возможность нейтрализовать или уничтожить Институт, ею надо воспользоваться.
我知道他们派他来追我。我为此拚命准备。但我还是不确定我能顺利逃出来。
Я знал, что они отправят его по моему следу, и даже пытался подготовиться. Но я не был уверен в том, что выживу...