拣便宜
jiǎnpiányi
1) выбирать дело полегче
众人领了去,也都有了投奔,不似先时只拣便宜的做,剩下苦差没个招揽。 Получив указания, каждый шел заниматься своим делом, не выпрашивая работу полегче, как было раньше, а случись дело потруднее, никого не дозовешься.
2) остаться в выигрыше; купить по дешевке; не прогадать с покупкой
他这次买玉石, 真是拣便宜了。 В этот раз, покупая нефрит, он, бесспорно, не прогадал.
ссылки с:
捡便宜примеры:
他今天拣了个便宜。
Он сегодня остался в выигрыше.
这年头儿买东西,不挨宰就是拣着便宜了。
В наши дни, если тебя не ободрали, то считай не прогадал с покупкой.
在这家杂货店买东西不能挑挑拣拣,但价格通常比超级市场便宜些。
You cannot pick and choose in this grocery store, but the price is usually lower than in a supermarket.
пословный:
拣 | 便宜 | ||
1) выбирать, отбирать; отборный
2) вм. 捡 (подбирать; собирать; поднимать найденное)
|
I piányi
1) дешёвый, недорогой, доступный (по цене), низкой стоимости, малобюджетный, низкобюджетный, низкой ценовой категории
2) уступать, снижать цену 3) выгода, интерес; утилитарный
II biànyí
1) удобный; подходящий; целесообразный; удобство
2) по своему усмотрению; с полной ответственностью; в соответствии с обстановкой
|