拦住去路
lánzhù qùlù
преградить путь
lán zhù qù lù
stand barring the way (of sb.)bar (block) the way
примеры:
而此事的后续,就是你们很快就遇到了一位拦住去路的陌生神灵,未能逃离…
И вскоре после этого вы столкнулись с неизвестным божеством, которое не позволило вам покинуть этот мир...
「身高齐树的壮硕巨汉挡在卡莱斐面前,凶猛拦住去路要求留下贡品方可通过。但她灵思如狐想出巧妙之策加以应对,利用雄辩口才迷惑对方思绪趁乱逃脱. . .」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Дань собиравшим гигантам, Что ростом подобны деревьям, Спутала мысли Каллафа Своей многомудрою речью». — ∗«Каллафея»∗
警察拦住了他的去路。
Полиция преградила ему дорогу.
而且他还会宰掉任何拦住他去路的人。
И убьет каждого, кто станет на моем пути.
要是没有那些探险者的帮助,我的商队肯定难逃此劫!天灾士兵突然从黑暗中显身,拦住了我们的去路。
Если бы не помощь странников вроде тебя, наш караван никогда не добрался бы до пункта назначения! Твари Плети лезут из всех щелей!
我们的坦克抢到前面去拦住那些溃逃的侵略者。
Our tanks cut in ahead of the escaping aggressors.
他就在下面的洞穴深处,不过那里有一扇门会拦住你的去路。狗头人通过佩戴的颅骨来辨认首领,不过他们智力底下——如果你也佩戴一个颅骨,他们肯定会把你当首领的。
Он обитает в пещере внизу, но просто так к нему не пробраться – путь преграждают ворота. Кобольды опознают своих старших по черепам на голове, так что если ты тоже наденешь на голову череп, они, глядишь, примут тебя за одного из своих.
挡住去路。
Преградить путь.
我是商队的一名成员,我们当时奉命将一批货物运往赞加沼泽的奥雷柏尔营地。然而,就在车队行进到沼泽边界附近时,一队战槌食人魔突然拦住了我们的去路。他们残忍地杀害了商队的其他成员,将我和所有的货物一并劫回了营地。
Я сопровождала караван, направлявшийся в Прибежище Оребор в Зангартопи. На подходе к болотам на нас напали огры Боевого Молота. Они забрали груз, перебили всех наших, а меня взяли в плен.
圣洁教的守卫拦住了去路,告诉他们你有我的祝福,他们就会让你通过。但是请万分小心!那条道路充满恐惧,在你进入女神的试炼之前,你的勇气将受到真切的考验。但你看上去身经百战,并且做好了准备——祝君好运!
Эту дорогу охраняют Непорочные, но скажи им, что я тебя благословил, и они тебя пропустят. Осторожней: дорога полна кошмаров! Еще до того, как ты ступишь на путь богини, тебя ждет суровое испытание. Впрочем, я вижу в тебе силы пройти его, а потому желаю удачи!
所以我左思右想,觉得奥拉夫说的很有道理。从明天开始,我们不会再去拦路抢劫,改去墓园里洗劫财宝了。
Я вот тоже думаю, и думается мне, что Олаф дело говорит. С завтрашнего дня от большака станем держаться подальше, на могилы пойдем за добычей.
пословный:
拦住 | 去路 | ||