拧
nǐng, níng, nìng

I
гл. А
1) níng выжимать, отжимать
拧毛巾 выжать махровое полотенце
拧了拧裤脚的水 отжать отвороты брюк
2) níng щипать
把手拧疼 больно ущипнуть за руку
不要拧我 не щиплись!
3) níng свивать, скручивать, ссучивать
把麻拧成绳子 свивать (сучить) верёвку из пеньки
拧灯笼 делать фонарь из кручёной проволоки
4) níng свихнуть, получить вывих
拧脚 вывихнуть (свихнуть) ногу
5) níng супить (брови)
6) nǐng поворачивать, вертеть, крутить (рукой); завёртывать, закручивать; завинчивать; отвинчивать, отвёртывать
拧水门 крутить кран
墨水瓶盖儿太紧,拧不开了 крышка на флаконе с чернилами слишком туга, её не отвернёшь
拧下螺帽来 отвернуть гайку
7) nǐng запутать (дело), ошибаться в (чем-л.)
你把这件事情閙拧了 в этом деле ты промахнулся
走拧了路了 заблудился, ошибся дорогой
记拧了 неверно запомнить, перепутать
гл. Б
1) nǐng диал. сталкиваться; вступать в конфликт с...; противоречить друг другу
他们两个人越说越拧 чем больше оба они говорят, тем больше расходятся во мнениях
2) níng диал. переступать (на бинтованных ногах)
小小金莲拧几拧 крошечные бинтованные ножки переступили несколько раз
II nìng прил.
упрямый, упорный: несговорчивый
拧脾气 упрямый характер
他更拧了 он ещё больше заупрямился
ссылки с:
擰níng
I= 擰1) отжимать; выжимать
拧手巾 [níngshŏujīn] - выжать полотенце
2) скручивать; свивать
拧绳子 [níngshéngzi] - свить верёвку
3) щипать; ущипнуть
II [nĭng]= 擰
1) завёртывать; завинчивать; закручивать
拧螺丝 [nĭng luósī] - завинчивать винт [шуруп]
2) перепутать; сделать наоборот
他全弄拧了 [tā quán nòngnĭngle] - он всё перепутал
3) рассориться
níng nǐng nìng
pinch; twist, wring; determinedníng
① 用两只手握住物体的两端分别向相反的方向用力:拧手巾│把麻拧成绳子。
② 用两三个手指扭住皮肉使劲转动:拧了他一把。另见nǐng;nìng。
◆ 拧<擰>
nǐng
① 控制住物体向里转或向外转:拧螺丝│墨水瓶盖儿太紧,拧不开了。
② 颠倒:错:他想说‘狗嘴里长不出象牙’,说拧了,说成‘象嘴里长不出狗牙’,引得大家哄堂大笑。
③ 别扭;抵触:两个人越说越拧。另见níng;nìng。
◆ 拧<擰>
nìng
〈方〉倔强:这孩子脾气真拧,不叫他去他偏要去。另见níng;nǐng。
níng
I擰
(1) (形声。 从手, 宁声。 本义: 用拇指和另外一两个指头扭住皮肉用力转动)
(2) 同本义 [pinch; tweak]。 如: 拧耳朵; 拧他一把; 拧扯(用手指扭拉皮肉)
(3) 扭; 绞 [wring]。 如: 把衣拧干
(4) 团聚 [reunite]。 如: 全班同学都拧在一起了; 拧成一股(抱成一团)
(5) 另见;
II擰
(1) 用力扭转 [twist; screw; wrench]
说罢, 三步两步, 跑到那马车跟前, 伸手把机关一拧, 用力一拉, 开了门。 --《二刻拍案惊奇》
(2) 又如: 拧转(扭转, 转过); 水笼头拧不开; 拧螺旋
(3) 别扭; 意见相互不一致 [disagree]
他两个越说越拧, 脸上的笑影儿都没有了。 --袁静《新儿女英雄传》
擰
(1) 颠倒, 不好, 荒谬, 不正确 [wrong]
张姑娘才觉得这句话是说拧了, 忍着笑扭过头去。 --《儿女英雄传》
你可别认成...作成圈套儿来讪你的, 那可就更拧了。 --《儿女英雄传》
(3) 另见;
IV擰
(1) 倔强 [stubborn]。 如: 拧性(个性倔强)
(2) 固执, 执拗 [pigheaded]
王格这孩子真个的怎么这么拧啊!。 --《儿女英雄传》
(3) 又如: 他脾气拧得很
(4) 另见;
níng
1) 动 绞、扭转。
如:「把毛巾拧干才可挂起来。」
儿女英雄传.第三十五回:「忙叫柳条儿拧了个热手巾来擦了擦脸。」
2) 动 用手指夹住皮肉旋转。如:「拧耳朵」、「再调皮捣蛋就拧你嘴巴!」红楼梦.第八回:「宝钗也忍不住,笑着把黛玉腮上一拧。」
nǐng
1) 动 用力扭转。
如:「拧紧螺丝。」、「把水龙头拧开。」
2) 副 错。
儿女英雄传.第三十八回:「我是把两样东西的名儿记拧了。」
二十年目睹之怪现状.第二十六回:「弄拧了一笔账,算到此刻还没有闹清楚。」
3) 副 僵。
二十年目睹之怪现状.第六十三回:「左弄右弄,不知怎样弄拧了,就撤了任,闹了一身的亏空。」
nìng
形 倔强、固执。
如:「拧性」、「这小孩子脾气真拧。」
儿女英雄传.第四十回:「玉格这孩子,真个的,这怎么拧啊!」
nìng
stubbornnǐng
mistake
to twist
níng
to pinch
wring
níng
动
(扭绞) twist; wring:
把稻草拧成绳子 twist pieces of straw into a rope
拧成一股劲儿 pull together; make joint efforts
拧毛巾 twist a towel
把你的湿衣服拧干。 Wring out your wet clothes.
(用手指扭住皮肉使劲转动) pinch; tweak:
开玩笑地拧小孩的脸 pinch a child's face playfully
拧了他一把 give him a pinch
另见 nǐng; nìng。
2) 拧(擰)
nǐng
动
(旋转) twist; screw:
拧紧螺丝 tighten up a screw
拧开瓶盖 screw (twist) the cap off a bottle
他把盖子拧得太紧,我无法打开。 He has screwed the lid down so tightly that I can't get it off.
(别扭; 抵触) differ; disagree; be at cross-purposes:
两人越说越拧。 The more they talked, the more they disagreed.
他总是跟大家拧着。 He is always at cross-purposes with others.
形
(颠倒; 相反; 错) wrong; mistaken:
全给弄拧了。 All is wrong.
另见 níng; nìng。
3) 拧(擰)
nìng
形
(方) (倔强) pigheaded; stubborn:
这人真拧。 He is a pigheaded (bullheaded) person.; He is a stubborn as a mule.
另见 níng; nǐng。
níng
1) twist; wring
把那块湿布拧一拧。 Wring out that wet cloth.
2) pinch; tweak
nǐng
I v.
1) screw
2) differ; disagree
II s.v.
wrong; mistaken
全拧了。 It's all wrong.
nìng
topo. pigheadedI
níng
1) 扭;绞。
2) 搓揉;绞结。
3) 指(眉毛)皱起。
4) 用手指夹住皮肉转动。
II
nĭng
1) 扭转;转过。徐怀中《西线轶事》八:“拧开壶塞儿,想喝几口润润喉咙。”
2) 颠倒;错误。
3) 僵,别扭。
III
nìng
倔强,执拗。
частотность: #5867
синонимы: