拨号码
bō hàomǎ
набирать номер телефона
ссылки с:
拔号码набирать номер; набрать номер
в русских словах:
набирать
набирать номер телефона - 拨号码
перезвонить
1) (по телефону) 重拨一次, 重新打电话, (打电话时)重拨号码; (给…)回电话
примеры:
先拨零,再拨号码儿。
Сначала наберите ноль, потом номер (телефона).
拨电话号码
набирать номер телефона
您打错/叫错/拨错号码了
вы набрали не тот номер; вы ошиблись номером
您叫错号码了; 您打错号码了; 您拨错号码了
вы набрали не тот номер; вы ошиблись номером
他走进电话亭拨了号码。
He went into the phone booth and dialed the number.
她拿起听筒,拨了号码。
She picked up the receiver and dialed the number.
他拿起电话,拨通了上司的号码。
Он поднял трубку и набрал номер своего шефа.
随便拨一个号码——同时闭上眼睛。
Закрыть глаза и набрать случайный номер.
用自己的肌肉记忆随便拨一个号码。
Набрать случайный номер: пусть мышечная память все сделает за тебя.
密码锁镶嵌在地窖盖上,带有四个拨号键...
В крышку люка встроен кодовый замок с четырьмя барабанами.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-11-11-313。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-11-11-313.
投入10分硬币,再次拨动那一串很长的号码。
Опустить 10 сентимов и набрать длинный телефонный номер снова.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-24-03-155。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-24-03-155.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-51-17-912。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-51-17-912.
投入10分硬币,随机拨一个号码:005-99-77-313。
Опустить 10 сентимов и набрать случайный номер 005-99-77-313.
里面还有一些没用的零钱——机器正在等待拨通号码。
Внутри еще осталась неиспользованная мелочь. Телефон ждет набора номера.
从伦敦以外的地方打来电话, 要先拨01再拨电话号码。
If you’re phoning from outside London, dial 01 in front of the number.
你没有听到通常的断线音,只有一片沉默——机器还在等待你拨动一个号码。
Знакомого гудка разъединения не слышно, просто тишина в трубке. Автомат все еще ждет, чтобы ты набрал номер.
你闭上眼睛,把食指放在电话转盘上,拨下一个号码,然后向上移动一格,重复动作,两次…
Ты закрываешь глаза и кладешь палец на диск. Набираешь одну цифру, затем крутишь диск в обратном направлении и повторяешь это движение дважды...
不,不过我有种感觉,如果再拨一次这个号码的话,我就会给你点颜色看看。好好享受吧,混账!
Его здесь нет. Но если еще позвонишь, напорешься на Полу Чишлюлей. Удачи, мудила!
你再次拨出那个号码——就好像你已经做过很多次一样。现在你记起来了:001——41——44——47——11——17——361——451——67——451——451。
Ты снова набираешь номер, как тысячу раз до этого. Теперь ты его отлично помнишь: 001-41-44-47-11-17-361-451-67-451-451.
005是瑞瓦肖的区号——001是格拉德洲的区号——那里就是电话诞生的地方。接下来拨动的两个号码是米诺瓦城的区号…
005 — это код Ревашоля, 001 — Граада на Граадской изоле, где и изобрели телефон. Следующие две цифры — код города Мирова...
你再一次拨动那个号码——第26次拨动电话转盘。机器吞下硬币,耳边传来一阵遥远而可怕的沙沙声…
Ты снова набираешь номер. Двадцать шесть вращений диска. Аппарат проглатывает монетку, и разделяющее вас расстояние океаном начинает шуметь в ушах.
应用于普通开关电话网数据传输上的术语,指拨通某接收站的电话号码就能访问该系统的性质和动作。
A term applied to a data transmission carried on the public switched telephone network and initiated by dialing the telephone number of the receiving station.
451——天知道这个号码你已经拨过多少次。耳机静静地等待着传送信号——肯定不会有什么结果,你想到。但是确实有。电话接通了。
451... Ты набрал бог знает сколько номеров. Телефонная трубка терпеливо ждет передачи сигнала. Ты уверен, что ничего из этого не получится. Однако получается. Связь установлена.
“我∗打了∗。”她上前一步。“这是干什么?我打给你们的∗呼叫台∗,或者不管那是什么。城里到处都是那个号码:遇到紧急情况,请拨打8-100-2。”
Но это была ∗я∗. — Она делает шаг в твою сторону. — О чем вы? Я позвонила вашему ∗дежурному∗, или как это называется? Номера телефона расклеены по всему городу. В случае чрезвычайной ситуации звоните 8-100-2.
пословный:
拨号 | 号码 | ||
1) номер, число, цифра, скорописная цифра
2) код; шифр
|