拱手相让
gǒngshǒu xiāngràng
покорно отдать, отдать с лёгкостью (что-либо важное)
gōng shǒu xiāng ràng
to bow and give way (idiom)
to surrender sth readily
gǒngshǒuxiāngràng
surrender sth. submissively; hand over sth. on a silver platterпримеры:
但是,凯尔萨斯夺走了我全部的财产,并将魔符交给留驻此地的缚法者玛亚纳保管。玛亚纳若是意识到这件神器的力量,肯定不会心甘情愿地拱手相让。
Однако когда Кельтас отнял у меня мои волшебные принадлежности, он отдал печать чароплету Мариане, которая не принимала участия в битве. Если бы Кельтас понимал, чем он завладел, он не отдал бы это так легко.
你肯定注意到了,恶魔已经占领了这个山谷。他们逼走了许多德鲁伊同胞,但是我不愿将自己的家园拱手相让。
Как видишь, в долине теперь хозяйничают демоны. Из-за них многим моим собратьям-друидам пришлось покинуть родной дом, но я отказываюсь сдаваться без боя.
我想他们不会轻易将护符拱手相让的,祝你好运。
Удачи! Вряд ли они с легкостью с ними расстанутся.
我们向你提出这一要求。你注定要拱手相让。
От вас нам нужно это. Пророчество гласит, что вы отдадите это по доброй воле.
拱手让给美国
добровольно отдать США
拒绝他。你绝不可能把你的视力拱手让人!
Отказаться. Вы не собираетесь отдавать ему свое зрение!
嗯哪,我知道你异於常人。我把胜利拱手让你如何。
Я смотрю, у вас больше ума, чем у среднего человека. Я уступаю вам эту победу.
那我们就坐在这里,把黄金龙爪拱手让给阿维尔?
Так мы, выходит, будем просто сидеть тут, пока Арвел убегает с золотым когтем?
我们不会把这座港口拱手让给帝国军的,你不用担心。
Мы не отдадим это место имперцам без боя, можешь не беспокоиться.
我们不会把这座港口拱手让给帝国军队的,你不用担心。
Мы не отдадим это место имперцам без боя, можешь не беспокоиться.
当然了。难道要我把自己的爱侣拱手让人吗?呵呵,也许别人可以,我不能。
Конечно. Как я могу отдать моего мужчину другой женщине? Ха-ха... Ни за что.
你是怎么拿到这些东西的?从没听过有法师会自愿把宝物拱手让人。
Как ты добыл эту коллекцию? Ни разу не слыхал о чародее, который по своей воле расстался бы со своими вещами.
下一次如果你还想做出同样的蠢事的话,就想想把这个拱手让人有多么痛苦吧。
В следующий раз, если решишь выкинуть что-то такое, вспомни, как больно расставаться с денежками.
对了,士兵。你最好竭尽全力帮我夺回马卡斯城。正是你的“绝世妙计”害我们把马卡斯城拱手让给了叛军。
И еще одно, солдат. Верни мне Маркарт - или умри. Это ведь была твоя блестящая стратегия - отдать его мятежникам.
还有,士兵。你最好竭尽全力帮我夺回马卡斯城。正是你的“绝妙策略”害我们把马卡斯城拱手让给了叛军。
И еще одно, солдат. Верни мне Маркарт - или умри. Это ведь была твоя блестящая стратегия - отдать его мятежникам.
恶棍班纳德‧罗列多将浮港拱手让给科德温王国以换取白花花的金币。贸易的利润将会流向阿德‧卡莱而不是维吉玛。
Проходимец Бернард Лоредо, в обмен на полный кошель золота, передал контроль над Флотзамом королевству Каэдвен. Доходы от торговли, вместо Вызимы, должны были теперь поступать в Ард Каррайг.
收复破碎海滩的战斗正在快速消耗我们的资源。但我们不能放弃,否则就等于是把我们努力获得的战果拱手让给燃烧军团。
Возвращение Расколотого берега требует много ресурсов. Мы не можем медлить, иначе Легион сведет на нет все наши достижения.
我们败退的程度比我想象得还要严重,但我不打算放弃,将家园拱手让给这些混账。他们可以把它烧掉、将其洗劫一空、在断壁残垣上唾骂,但我们还是要打回去。
Нас уже оттеснили гораздо дальше, чем я мог предвидеть, но это не значит, что мы отдадим этим мерзавцам свои дома. Их могут жечь, ломать и грабить... Но даже если от них не останется камня на камне, мы все равно будем сражаться. Это наш дом, и мы никому его не отдадим!
пословный:
拱手 | 手相 | 相让 | |
1) складывать руки (в знак приветствия, просьбы, почтения) (левая кисть охватывает правый кулак перед грудью); приветствовать (кланяться со) сложенными у груди руками; кланяться; с поклоном
2) покорно, без сопротивления
3) с лёгкостью, без малейшего усилия, не пошевельнув пальцем
|