拿一手
_
摆架子;要挟。
摆架子;要挟。
примеры:
我拿得一手好牌。
I had a good hand.
裁缝手里拿一杆尺
портной взял в руки аршин (метр)
两手各拿一瓶啤酒。
Когда в каждой руке по пиву.
我整个晚上没拿到一手好牌
у меня ни разу за весь вечер хорошей карты не было
在桥牌游戏中,每一位牌手拿到13张牌。
При игре в бридж каждый игрок получает 13 карт.
我会拿一把激光手枪,把锁射坏。
Возьму лазерный пистолет и расплавлю замок.
喂!铁罐!调一杯你最拿手的给我怎样?
Эй! Консервная банка! Тащи свое фирменное блюдо.
别忘了拿一副铁手套。手受伤了可握不住剑。
Не забудь приобрести хорошую пару рукавиц. В разбитых руках меча не удержать.
他向你伸出手来,准备拿一张牌,然后...
Он тянется к вам, чтобы взять карту, и...
拿一本去吧,算是今天作为我助手的酬劳。
Можешь взять одно из изданий. Это твоя награда за помощь.
这个新手想要更多瓶盖?让我拿一下我的枪……
Салага хочет еще крышек? Дай, я запихну свою пушку ему...
我失手拿起了它。这真是一个巨大的错误啊…
Я совершенно случайно его примерила... Ой, зря...
跟我们一起参加宴会。我们将手拿美酒,等待薇薇恩。
Пойдем со мной на пир. Подождем вместе Вивиенну, выпьем.
我爸朋友请到家里来,让他们每人做一道拿手菜。
Пригласим друзей моего отца домой, и пусть каждый из них приготовит свое фирменное блюдо.
<格里布斯拿一块油腻的手帕擦了擦额头上的汗。>
<Глиббс вытирает пот со лба засаленным платком.>
食人魔由激情,愤怒,以及身后另一个手拿皮鞭的食人魔所驱使。
Ограми правят страсти, ярость и огр с кнутом, стоящий сзади.
这东西在丘丘人身上很常见…虽然我一次也没亲手拿到过。
Говорят, что их можно найти на телах поверженных хиличурлов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
拿 | 一手 | ||
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|
1) единолично, единовластно, самолично
2) умение, сноровка, мастерство, искусство; мастерский, умелый, отличный
3) приём, ход
4): 一手…, 一手… yīshǒu..., yīshǒu... одной рукой..., другой рукой...; одновременно и..., и... 5) бирж. лот (минимальная партия, серия товара, выставляемая на аукцион или участвующая при какой-л. сделке на бирже)
|