挑雪填井
tiāo xuě tián jǐng
比喻劳而无功。
tiāo xuě tián jǐng
比喻劳而无功。
tiāo xuě tián jǐng
carry snow to fill a well; waste one's energy; work but in vain
tiāoxuětiánjǐng
waste one's energy
пословный:
挑 | 雪 | 填 | 井 |
1) нести (на коромысле)
2) взять на себя, взвалить на свои плечи
3) отбирать, выбирать; выискивать
II [tiăo]1) поднимать
2) выковыривать; вытаскивать (напр., занозу)
3) мешать в печи; шуровать
4) провоцировать; подстрекать; сеять раздоры
|
I сущ.
снег; снежный, снеговой; заснеженный; белоснежный, серебристый
II гл.
1) * снег идёт, падать снегу 2) * обеляться, оправдываться, доказывать свою невиновность
3) очищать, стирать; вытирать
4) смывать (обиду, оскорбление) ; удовлетворять (чувство); устранять, ликвидировать
III собств.
Сюэ (фамилия)
|
1) заполнить; заделать (напр., брешь)
2) заполнять (напр., анкету)
|
I сущ.
1) колодец; глубокая яма; шахта; скважина ( напр. соляная)
2) * цзин (община на 1 кв. ли земли, из 8 крестьянских хозяйств и одного общинного участка, доход с которого шёл государству в качестве налога) 3) значок "решетка" (на клавиатуре)
II гл.
* делить, членить, разбивать на цзины
III собств. и усл.
1) Цзин (48-я гексаграмма «Ицзина», «Колодец»)
2) кит. астр. Цзин («Колодец»), созвездие (см. 井宿)
3) Цзин (фамилия)
|