挥手告别
huīshǒu gàobié
помахать рукой на прощание, прощаться
махать рукой в прощание
wave farewell; wave one's hand on departure; wave away; wave good-bye to sb.
huīshǒugàobié
wave farewellпримеры:
我向他挥手告别。
Я помахал ему рукой на прощание.
就要分开了,同志们恋恋不舍地挥手告别。
Пришло время расстаться. Товарищи с грустью попрощались.
的确。很奇怪,你进行了一整套∗先进的弹道学分析∗,然后又向它挥手告别?
Да. Не странно ли, что ты провел такую ∗сложную баллистическую экспертизу∗, а потом просто отмахнулся от этой гипотезы?
他一跃而起,向朋友们挥手告别。
He bounded to his feet and waved good-bye to his friends.
比尔向我们挥手告别后开车走了。
Bill wave his hand to us and then drive away.
他们对船上的朋友挥手告别。
They waved farewell to their friends on board the ship.
一群朋友向他挥手告别。
A knot of friends waved him good-bye.
孩子露出一个朦胧的缺牙的微笑,然后挥手告别。
Ребенок улыбается призрачной улыбкой – вы замечаете, что у него не хватает нескольких зубов, – и машет вам на прощание.
和她挥手告别。你不是为她才做了这事...
Отмахнуться. Вы сделали это не ради нее...
他向她招手告别。
He waved good-byes to her.
比斯特热情地和老朋友握手告别,随后转向你,叹了口气。
Зверь тепло пожимает руку старого друга и прощается с ним, затем со вздохом оборачивается к вам.
пословный:
挥手 | 告别 | ||
1) махать (взмахнуть) рукой
2) махнуть рукой [на прощанье]
|