挥汗成雨
huīhàn chéng yǔ
если смахнут пот, получится дождь; обр. 1) сильно вспотеть; 2) много людей, скопление людей
huīhàn-chéngyǔ
(1) [sweat drops like rain; drip with sweat] 形容人数众多
临淄之途, 车毂击, 人肩摩, 连衽成幕, 挥汗成雨。 --《战国策·齐策》
(2) 后也用来形容天热出汗多。 也说"挥汗如雨"
huī hàn chéng yǔ
1) 形容汗水流下来的很多。
如:「燠热的天气里人人挥汗成雨。」
亦作「挥汗如两」。
2) 挥洒汗水成雨。比喻人数众多。
晏子春秋.内篇.杂问下:「齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人。」
孽海花.第十回:「许多碧眼紫髯的伟男,卷发蜂腰的仕女,正是摩肩如云,挥汗成雨的时候。」
huī hàn chéng yǔ
to drip with sweat
sweat poured off (him)
huī hàn chéng yǔ
(形容人多) (A great number of troops) wiping off their sweat drops makes it look like rain.huīhànchéngyǔ
1) perspire profusely
2) a crush of people
【释义】挥:洒,泼。用手抹汗,汗洒下去就跟下雨一样。形容人多。
【近义】挥汗如雨
【出处】《战国策·齐策一》:“连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨。”
【用例】正是摩肩如云,挥汗成雨的时候,烦渴的了不得。(清·曾朴《孽海花》第十回)
形容人多。
синонимы:
пословный:
挥汗 | 成 | 雨 | |
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|