挪不动
nuóbùdòng
не в силах двинуться с места; не мочь пошевелиться
nuóbudòng
cannot move (sth.)примеры:
你一定是把扫帚,被你扫走了双脚,我一步也挪不动了。
Наверно, ты палач - ведь из-за тебя я только что потерял голову.
啊,别担心,骑士先生,我们一寸地都挪不动!我都不愿想还有一批强盗可能会出现...
Ох, не волнуйтесь, ваша доблесть, мы не сдвинемся ни на шаг! Но что если сюда придет еще один разбойник?..
我早该猜到那个蠢货见到赌局就挪不动道儿的样子啊,真是个不折不扣的傻瓜!
Можно было бы сразу догадаться, что у вора слюнки потекут при виде азартной игры. Все это занятия для идиотов!
绝不退缩,绝不挪动,一步都不可能!
Стоять насмерть!
他不是在走, 而是拖着步子往前挪动
он не шел, а тащился
她是那么累,疲惫的双腿简直都挪动不了啦。
She was so tired, she could scarcely move her dragging limbs.
我想我该要离开这里了。不过不大能挪动脚步了...
Похоже, мне надо отсюда сваливать. Но у меня пока что нога за ногу заплетается.
她的双肩有些紧张,稍微往后挪了几步;困惑和排斥让她原地不动。
Ее плечи напрягаются. Она немного подается назад, не в силах сдвинуться с места от растерянности и отвращения.
精灵用他那只还能用的手臂抱着自己的身体,在笼子里挪动,不停地颤抖着。
Эльф в клетке дрожит и пытается пошевелиться, обхватывая себя здоровой рукой.
她在你身上慢慢慢慢地挪动,直到你俩合二为一。这完美的感觉让人赞叹,使你俩不住地喘息。
Она движется поверх вас так медленно, медленно, медленно – пока вы наконец не сливаетесь в единое целое, и это так дивно, так совершенно, что вы оба вскрикиваете одновременно.
正如你断定的,实际数字应该是200多一点——不过朋友之间稍微挪动一点又怎么样呢?
Как тебе удалось выяснить, в действительности дел было чуть больше 200. Но в кругу друзей можно ведь и немного приукрасить?
这张椅子∗极其∗不舒服。幸运的是,你的皮肤是∗铁打的∗,这把椅子是木头的。铁能打败木头。你想办法尽量不挪动位置……
Стул просто ∗невероятно∗ неудобный. К счастью, зад у тебя ∗железный∗, а стул деревянный. Железо бьет дерево. Ты даже особо не ерзаешь...
正如你断定的,实际数字应该是216——不过朋友之间稍微挪动一点又怎么样呢?
Как тебе удалось выяснить, в действительности дел было 216. Но в кругу друзей можно ведь и немного приукрасить?
随着货车驶过一片颠簸的地面,你不舒服地挪动着。即使无处可逃,净源导师也没有取下你的镣铐。
Фургон катится по дороге, подпрыгивая на выбоинах, и вы ерзаете, пытаясь устроиться поудобнее. Магистры не потрудились снять оковы, хотя бежать здесь некуда.
这张脸融回了木门,旋涡纹理也变回了花的形状。无论用多大的力量推,都无法将门挪动一点点。也听不到里面传出任何声音。
Лицо исчезает, растворяется в дереве, и на двери вновь появляется старый цветочный узор. Сколько бы вы ни толкали, дверь не поддается ни на йоту. Изнутри не слышно ни звука.
当它挪动着庞大的身躯游过沼泽的时候,那衰老的骨骼饱受碾磨之苦。尽管它依旧有着可怕的力量和年轻时的速度,但老化的躯体却折磨着它内心强大的精神——那是一种激情不减的精神。
Скрипя старыми костями, он таскает свою огромную тушу по болоту. Хотя он все еще движется с силой и скоростью молодого животного, его неугасимый пламенный дух уже износил свое дряхлое тело.
пословный:
挪 | 不动 | ||
I
гл. А
1) перемещать, передвигать, переносить
2) использовать не по назначению, заимствовать (на другие нужды); переносить (незаконно, из статьи в статью) 3) складывать с себя, перекладывать (на чужие плечи); отделываться от
гл. Б
передвигаться, перемещаться, переезжать, переселяться
II собств.
(сокр. вм. 挪威) Норвегия; норвежский
|
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|