挺进
tǐngjìn
1) рваться вперёд; идти напролом; передовой; ударный
2) воен. форсированный марш; стремительное наступление; прорыв
tǐngjìn
стремительно двигаться вперёд; стремительное наступлениеидти форсированным маршем
tǐngjìn
<军队>直向前进:挺进队│部队马不停蹄地向前挺进。tǐngjìn
[boldly drive on; press onward; push forward; advance] 部队直向目标前进。 通常指大部队大踏步地迅速地向某一地区前进的行动
tǐng jìn
不顾一切,向前迈进。
如:「军队在枪林弹雨中奋勇挺进。」
tǐng jìn
progress
to advance
tǐng jìn
boldly drive on; press onward; push forward:
挺进敌后 boldly drive into the enemy areas
向前挺进 press onward
tǐngjìn
press/push forward犹前进。多指军队直指目标进军。
частотность: #11977
синонимы:
примеры:
挺进敌后
boldly drive into the enemy areas
向前挺进
press onward
我们必须阻止它们朝前线挺进!
Отбросим их от передовой!
当进攻开始时,我们就立刻挺进占领阵地。它们的兵力无穷无尽……我们低估敌人了。现在我们最好的几名萨满滞留在外面,身心俱疲,远离我们的防御阵线。
Когда началась атака, мы сразу же дали отпор врагу, чтобы занять поле. Но вражеские войска были огромны... мы недооценили их силы. И теперь лучшие наши шаманы остались там, без нашей защиты, почти без сил, в весьма затруднительном положении.
被遗忘者还在向内陆挺进,我们能在这里歇歇脚真是不错。
Плохо, конечно, что Отрекшиеся все еще идут по нашим пятам, но во всяком случае у нас будет несколько дней, чтобы отдохнуть.
到辛迪加在诺斯弗德农场的基地去干掉他们,我们必须在部落能够挺进之前收复失地。
Отправляйся на базу Синдиката в Северном поместье и убей их. Мы должны объявить эту территорию своей до того, как до нее доберется Орда.
我已经安排好一队人马准备向东挺进。
Я собрал группу воинов для дальнейшего похода на восток.
我们的舰队即将挺进破碎群岛。我们要以破竹之势冲击军团的阵线,把他们赶回扭曲虚空。
Наши корабли без промедления отправляются к Расколотым островам. Подобно копью, мы пронзим ряды Легиона и отшвырнем его назад в Пустоту, что его породила.
有消息说,军团正在破碎群岛步步挺进。
До нас дошли вести, что Легион движется дальше по Расколотым островам.
前方的战斗一定非常艰难,我需要另一把武器,才能向道标石挺进。
Нас ждет битва, и легкой ее точно не назовешь. Чтобы пробиться к путевому камню, мне понадобится новое оружие.
挺进 // 胜利
Вперед // К Победе
如果您想挺进未知地带,我不会阻止你。我会在你离开的时候好好守护社区的。
Если вы желаете отправиться в неизведанные края, не стану вас задерживать. Я буду сторожить дом в ваше отсутствие.