捏一把冷汗
niē yībǎ lěnghàn
см. 捏一把汗
ссылается на:
捏一把汗niē yī bǎ hàn
вспотеть от волнения, облиться холодным потом, перепугаться до смерти; переживать за...
вспотеть от волнения, облиться холодным потом, перепугаться до смерти; переживать за...
niē yī bǎ lěng hàn
形容非常担心的样子。
如:「看到弟弟摇摇晃晃的学骑脚踏车,真让人替他捏一把冷汗。」
niē yī bǎ lěng hàn
to break out into a cold sweat (idiom)niē yì bǎ lěng hàn
hold in one's palm a handful of perspiration; be in a cold sweat of anxiety; break into a cold sweat:
谁进得龙王庙不捏一把冷汗? No one came into Dragon King Temple without breaking into a cold sweat.
niē yī bǎ lěnghàn
break into a cold sweatпримеры:
捏一把冷汗
Нервничать до холодного пота
谁进得龙王庙不捏一把冷汗?
Кто не покрывался холодным потом, входя в Храм царя драконов?
你有些行为的确是让我捏了把冷汗,但我认为今天还算成功。
Честно говоря, твоя выходка заставила меня понервничать, но можно считать, все прошло удачно.
看着他往悬崖上爬,大家都捏一把汗。
Все покрылись потом от страха, когда увидели, как он карабкается по отвесной скале.
由于她丈夫每次喝酒过多后便狂暴无比,这可怜的女人为自己的生命捏着一把汗。
As her husband became more and more violent every time he had too much to drink, the poor woman went in fear of her life.
пословный:
捏 | 一把 | 冷汗 | |
1) брать в щепоть, собирать (ловить, брать, схватывать) пальцами; щипать; сжимать, зажимать (в руке)
2) скатывать пальцами: мять, лепить, формовать; лепной 3) подделывать, фабриковать; измышлять; представлять (ложные сведения); симулировать
4) диал. вовлекать, впутывать; заставлять, принуждать
5) Не (фамилия)
|
1) пригоршня
2) пучок
3) целый набор, всё в целом; целый
4) сразу, одной хваткой, в один захват
|
холодный пот
|