据《文子,自然》篇的记载,老子也说过类似的话。《淮南子,齐俗训》对“宇宙”的定义,也近于完全→样,后世文人骚客,提及四方上下,古往今来之语的,代不乏人,表明这样的定义是被普遍认可的。
пословный перевод
据 | 《 | 文子 | , |
1) основываться, опираться; полагаться; в соответствии с; согласно; на основании; по
2) книжн. аргумент; доказательство; основание
3) тк. в соч. завладеть; захватить
|
自然 | 》 | 篇 | 的 |
1) бамбуковая дощечка [для письма]; письмо; лист (сшивной), бумага (для брошюровки; также счётное слово для писем, листов бумаги, статей)
2) глава, раздел, книга (в сочинении, трактате), песня (в поэме; также счётное слово) 3) брошюра; статья, сочинение; произведение, книга (также счётное слово)
4) листы, объём; структура; листаж (произведения); размер (книги)
5) Пянь (фамилия)
|
记载 | , | 老子 | 也 |
записывать, сообщать; запись, записки; сообщение
|
I, lǎozi
1) отец
2) я (гневно или шутливо о себе)
II, lǎozǐ
1) Лао-цзы (легендарный древнекитайский философ VI–V вв. до н. э., которому приписывается авторство классического даосского философского трактата «Дао дэ цзин») 2) «Лао-цзы» (одно из названий трактата «Дао дэ цзин» по имени его автора; см. 道德经)
|
说 | 过 | 类似 | 似的 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
1) подобный, похожий, сходный, близкий, схожий; аналогичный, гомологичный; аналогично; походить, быть похожим (аналогичным); аналогия, сходство, подобие
2) аналог; сродство, род
3) как будто, ...; похоже, что...
|
совсем как, словно, подобно; вроде, как будто (замыкает фразу, часто после 像 или 如)
|
的话 | 。《 | 淮南子 | , |
1) если...
|
齐俗 | 训 | 》 | 对 |
I гл.
1) учить, наставлять, вразумлять
2) объяснять; толковать, комментировать
3) следовать, повиноваться (чему-л.), руководствоваться (чем-л.) II сущ.
1) наказ; завет; наставление, заповедь; директива, инструкция
2) комментарий, толкование, глосса
III собств.
Сюнь (фамилия)
|
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
“ | 宇宙 | ” | 的 |
вселенная, космос; мир, мироздание; мировой (напр. о пространстве); космический
|
定义 | , | 也 | 近于 |
научное определение, формулировка, объяснение, дефиниция, определение; определять, дать определение
|
1) близко к, недалеко от
2) почти, практически, граничить с, можно сказать
|
完全 | → | 样 | , |
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
1) образец, образчик; фасон, модель; проба; сорт, пример (также счётное слово); показательный, примерный, пробный
2) вид; способ; манера; стиль
|
后世 | 文人 | 骚客 | , |
1) последующие (грядущие) поколения, потомки, потомство
2) последующие эпохи (века), позднейшие времена
3) будд. будущая жизнь, будущее перерождение
4) загробная жизнь
|
1) добродетельный (совершенный) человек (часто о предках)
2) образованный (культурный) человек; учёный; литератор, писатель
3) ирон. книжник
4) гражданин, сознательный человек
5) гражданское лицо
|
1) поэт
2) Цюй Юань (первый среди великих китайских поэтов, историческая фигура эпохи Воюющих Царств)
|
提及 | 四方 | 方上 | 上下 |
упомянуть, коснуться, затронуть; перейти к... (в рассказе)
|
1) четыре стороны света, части света, четыре стороны; повсюду, отовсюду, во все стороны
2) все страны (государства); прилегающие страны
3) квадратный
4) тетрагональный
|
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|
, | 古往今来 | 之 | 语 |
1) язык; речь
2) тк. в соч. слово
3) тк. в соч. говорить
|
的 | , | 代 | 不乏 |
1) заменять; замещать
2) взамен; вместо, за
3) исполнять обязанности
4) поколение
5) эпоха; эра
6) династия
|
иметь в избытке; хватает, есть немало
|
乏人 | , | 表明 | 这样 |
1) никчёмный человек
2) нет (не хватает) людей; нет никого, кто бы...
|
выражать, изъявлять; показывать, демонстрировать
|
的 | 定义 | 是 | 被 |
научное определение, формулировка, объяснение, дефиниция, определение; определять, дать определение
|
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
普遍 | 认可 | 的 | 。 |
повсеместный; всеобщий, универсальный; распространённый; повсеместно; в целом
|