接受任务
_
Принять задание
примеры:
接受任务
accept an assignment
乐于接受任务
be ready to accept a task
路上的反抗军 - 接受任务
Мятежники на дороге – принять задание
接受任务:山谷行者的重担
Принять задание: бремя бродящего по долине
接受任务:季节的变换
Принять задание: смена времен года
在黑暗的掩护下:接受任务
Под покровом тьмы: принять задание
<name>,如果你不愿意接受任务,我也不会因此看扁你。
Короче, <имя>, если ты просто развернешься и уйдешь, я не буду о тебе худого думать.
“这个听起来像是警察事务。我会帮你去找你丈夫。”(接受任务)
«Похоже, дело для полиции. Я помогу вам найти мужа».
“看来这个罗宋汤有点问题,我要调查一下。”(接受任务)
«Похоже, в этот борщ что-то добавляют, я выясню, в чем дело».
在谈生意时,狩魔猎人遵守条列孰可为孰不可为的繁杂规定。杰洛特宣称他亲自订下了这些制度,以做为拒绝接受任务时的藉口,但我却认为这样的诡计对他而言过於复杂。无论如何,杰洛特发现班纳德‧罗列多对出没在地方上的巨魔脑袋发布悬赏。由於巨魔是有智慧的生物,在规定中列为除非邪恶始可猎杀生物。好奇的狩魔猎人决定前往一探究竟。
Выполняя свою работу, ведьмаки руководствуются кодексом, который в доступной форме поясняет, что ведьмаку можно и чего нельзя. Геральт утверждает, что кодекс выдумал он сам, чтобы всегда иметь отговорку и вежливо отказаться от неудобного заказа. На мой же взгляд, кодекс сложноват для Геральтова умишка. Так или иначе, Геральт обратил внимание на то, что Бернард Лоредо назначил награду за голову тролля, живущего в окрестностях Флотзама. Поскольку тролли - существа разумные, кодекс запрещает их убивать. Однако ведьмак все-таки решил исследовать этот вопрос более детально.
“当然可以,夫人。”(接受任务)
«Так точно».
到海伦和里斯那边接受任务前,还有一件事。
Так, прежде чем препоручить тебя Хэйлин и Ризу, нужно разобраться еще с одним вопросом.
但是先向海伦和里斯报到接受任务也可以,他们需要协助。
Но если ты хочешь сначала выполнить пару заданий для скриптора Хэйлин или рыцаря Риза, то, уверен, они не откажутся от помощи.
пословный:
接受 | 受任 | 任务 | |
1) принятие; принимать (предложение, условие); рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
1) получить назначение, .принять на себя (выполнять) обязанности; принять должность
2) уст. назначить на должность
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|