接受协议
jiēshòu xiéyì
принимать соглашение
примеры:
一种召唤邪灵的仪式,死者生前作恶多端,以致死後在世间游荡徘徊。那样的亡灵会很乐意接受协议,以换取进入来世的机会。
Он призывает душу злого человека. Настолько злого, что после смерти он не упокоился и скитался по земле. Такая душа охотно заключает разные договоры в обмен на возможность уйти на тот свет.
接受协议条款。
Согласиться на условия сделки.
关于接受和加入的协议书
Соглашение о признании и присоединении
我提出一个协议。你接受吗?
Предлагаю заключить соглашение. Вы согласны?
“达成协议。” (接受报价。)
«По рукам». (Принять предложение.)
不。我们无法接受这个协议。提议被拒绝。
Ответ отрицательный. Мы не подпишем это соглашение.
如果希望她接受你,就必须得接受这项协议。
Если она решит принять вас в свою паству, следует заключить соглашение.
相信你会接受,甚至会同意我提出的这项协议。
Надеюсь, вас устроит мое предложение, над которым я так долго работал.
我很高兴接受您的协议,欢迎您的单位跨越加拿大的国土。
Я рад заключить это соглашение. Добро пожаловать на канадскую землю.
很棒的提议。谢谢你让我们参与。我们当然接受并期待下一个协议。
Прекрасное предложение. Благодарим вас за то, что обратились к нам, и ждем новых соглашений.
这个协议特别保证了我们两个殖民地的利益。那么,你当然会接受了?
Это соглашение принесет практически гарантированную выгоду обеим нашим колониям. Вы, конечно же, согласны?
娜克图诺女士,我们接受你的协议。我们会将自身都奉献给你,做你的报复者、做你的看守者。
Владычица Ноктюрнал, мы принимаем твои условия. Мы вверяем себя тебе как твои мстители и твои часовые.
将军,这太岂有此理了!你不能接受这些要求!我以为我们是来谈论停战协议!
Генерал, это возмутительно! Вы не можете принять его требования! Я думала, что мы собрались обсуждать перемирие!
但是当决议完成后,那些精灵不是被屠杀、消失,就是选择放弃并接受矮人的协议。
Но когда все было решено, большинство этих эльфов перебили. Остальные исчезли или согласились на условия гномов.
将军,这太离谱了!你不会真的在考虑接受这些要求吧!我以为我们是来讨论停战协议的!
Генерал, это возмутительно! Вы не можете принять его требования! Я думала, что мы собрались обсуждать перемирие!
我承认,我确实没有指望你能协调出停战协议。能让乌弗瑞克接受所有条件是了不起的成就。
Признаюсь, я не верил, что тебе удастся добиться перемирия. Заставить Ульфрика хоть на что-то согласиться - это подвиг.
除非乌弗瑞克准备求和并接受帝国审判,否则我无权商讨一个永久性的协议(独立以外的治权)。
Я не уполномочен вести переговоры об окончательном перемирии, если только Ульфрик сам не сдастся на милость правосудия Империи.
又是这个?!那情况不一样。巴尔古夫有机会反对协议的条款吗?没有。领主们收到的不是请求,而是命令。他被迫接受。
Опять ты за старое. Тогда все было иначе! Был ли у Балгруфа шанс возразить? Нет, не было. Ярла не спрашивали - просто поставили перед фактом, и он должен был с радостью согласиться.
又提到这个?!那不一样。当时巴尔古夫有机会反对协议里的条款吗?没有。领主们没能提出要求,而是被告知。他只能被迫接受。
Опять ты за старое. Тогда все было иначе! Был ли у Балгруфа шанс возразить? Нет, не было. Ярла не спрашивали - просто поставили перед фактом, и он должен был с радостью согласиться.
赛琳尼娅和几位士兵之间达成了特殊协议,我们之间最勇猛的人将接受这附近最危险的任务,如果我们能够活着回来,副官答应我们送我们回家。
Особые соглашения, которые Селения заключает с легионерами. Храбрейшие из нас вызываются добровольцами на самые опасные задания, а тех, кто вернется живым, лейтенант обещает отправить домой.
政府由议会产生,并要接受议会监督
правительство создаётся парламентом и подконтрольно ему
“时机成熟”包含若干因素:必须出台各方都能接受的解决模式,还要有与之配套的外交进程,以及能够并且愿意达成协议的领导者。
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
参议院通过决议接受总统的预算建议。
The Senate resolved to accept the President's budget proposals.
пословный:
接受 | 协议 | ||
1) принятие; принимать (предложение, условие); рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие
2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)
3) комп. протокол
|