接受条款
_
acceptance clause
jiēshòu tiáokuǎn
acceptance clauseпримеры:
接受协议条款。
Согласиться на условия сделки.
我接受这些条款。
Я принимаю эти условия.
我可以同意那些条款。我接受。
Эти условия можно принять. По рукам.
这些条款无法被接受。你自己知道。
Эти условия неприемлемы. Сам знаешь.
我接受这些条款,并希望这个和平是持久的。
Я принимаю эти условия и надеюсь, что мир продлится долго.
我对交易持开放态度,但不能接受那些条款。
Я не против обмена, но не на таких условиях.
别给我一杯硬说是蜂蜜酒的羊尿。这些条款无法接受。
Не надо мне впаривать овечью мочу и говорить, что это мед. На такие условия я не пойду.
别拿羊尿给我然后骗我那是克罗维亚白兰地。这些条款依然不可接受。
Не надо мне впаривать овечью мочу и говорить, что это коловианский бренди. На такие условия я не пойду.
抱歉地说,我们能接受的付款条件只有100%不可撤销跟单信用证。
I am sorry to say the only term of payment we can accept is100% irrevocable documentary letter of credit.
然而,解决问题的方法依然只有一个,它应该基于真正的妥协,而不是单方面强迫接受的条款。
Увы, и на сегодняшний день существует всего одна возможность мирного урегулирования, основанная на истинном компромиссе, а не одностороннем насаждении условий.
你可以选择接受或拒绝提议的条款。如果你拒绝他们的交易,但想以其他条款达成和平,那么你可以提出一个反提议。
Вы можете принять или отклонить любое предложение. Однако если вы не против заключения мира, но вас не устраивают условия, вы всегда можете внести встречное предложение.
又是这个?!那情况不一样。巴尔古夫有机会反对协议的条款吗?没有。领主们收到的不是请求,而是命令。他被迫接受。
Опять ты за старое. Тогда все было иначе! Был ли у Балгруфа шанс возразить? Нет, не было. Ярла не спрашивали - просто поставили перед фактом, и он должен был с радостью согласиться.
又提到这个?!那不一样。当时巴尔古夫有机会反对协议里的条款吗?没有。领主们没能提出要求,而是被告知。他只能被迫接受。
Опять ты за старое. Тогда все было иначе! Был ли у Балгруфа шанс возразить? Нет, не было. Ярла не спрашивали - просто поставили перед фактом, и он должен был с радостью согласиться.
迫使接受条件
диктовать условия
兹有爱丽丝·比尔威兹与欧吉尔德·伊佛瑞克,同意签下婚姻契约,结为连理,并接受特定条款。此文件为我们对天神发下的誓言,需遵守至死亡将我们拆散的那一天:
Мы, нижеподписавшиеся, Ирис Билевитц и Ольгерд фон Эверек, соглашаемся скрепить нашу любовь брачным контрактом и связать себя определенными договоренностями. Пусть этот документ будет нашей клятвой перед богами и всем, что для нас свято, до тех пор, пока смерть не разлучит нас:
пословный:
接受 | 条款 | ||
1) принятие; принимать (предложение, условие); рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
положение, условие, пункт (договора); статья (закона)
|
похожие: