接受申请
jiēshòu shēnqǐng
принимать заявление, принимать ходатайство
примеры:
这里不是服务台。我们接受申请,不要问愚蠢的问题!
Это не справочная. Мы принимаем заявления, а не идиотские вопросы!
注意,联邦的人民。88号避难所200年来首次开始接受申请。
Внимание, жители Содружества. Впервые за 200 лет Убежище 88 набирает кандидатов.
已接受好友申请
Заявка в друзья принята.
你的好友列表已满,无法接受此好友申请。
Вы не можете принять эту заявку, так как список друзей ее отправителя полон.
你的好友列表已满,无法接受新的好友申请。
Ваш список друзей полон. Вы не можете принимать новые заявки.
逗点不见了,印戳位置不对…无法接受这份申请。
Не хватает запятой, штамп поставлен неправильно... мы не можем принять это заявление.
申请受养人签证
подать заявку на визу иждивенца
我非常高兴地通知您,您的申请已被接受。We are very pleased with our new house。
I’m very pleased to inform you that your application has been accepted.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。宫廷接受了这首诗,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
我正在加入诗人学院。作为申请的一部分,我帮助了维阿墨校长收集奥拉夫国王的诗词。议会接受了诗词,我应该跟维阿墨谈谈我的申请。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Двор благосклонно принял Песнь, пора поговорить с Виармо по поводу поступления.
只要镇区人口达到5万以上,可以直接申请设市。
Как только население поселкового района достигнет численности в 50 000 человек, можно непосредственно подавать заявление для основания города.
但是我是否会接受你的申请,取决于你到底都能为我做什么,能在我的实验室里帮到什么忙了。你看,这里面有无数的材料,有些备料充足,有些就短缺了。
Если когда-нибудь я соглашусь, я должен быть уверен, что ты сумеешь сориентироваться в моей лаборатории. У меня тут хранятся различные ингредиенты. И в больших, и в малых количествах.
请接受我的祝福。
Please accept my benediction.
请接受最深的敬意
примите заверения в самом глубоком уважении
你好,请接受检查。
Приветствую! Это рядовая проверка, пожалуйста, подождите.
请接受我诚恳的敬意!
примите мой искренний привет
请接受我热诚的祝贺
примите моё сердечное поздравление
您好,请接受检查。
Добрый день. Вам придётся пройти проверку.
请接受我诚挚的谢意。
Прими нашу искреннюю благодарность.
请接受我最衷心的祝愿!
примите мои самые сердечные пожелания!
请接受我的最热诚的祝愿
примите мои наилучшие пожелания
请接受我最诚挚的问候!
Прошу принять самые наилучшие пожелания!
请接受我最诚挚的歉意。
Прими мои искренние сожаления.
请接受我诚挚的新年祝福
примите мои искренние поздравления с новым годом
女士,请接受他的道歉。
Мэм, прошу вас, примите его извинения.
女士,请接受她的道歉。
Мэм, прошу вас, примите ее извинения.
请接受我对你们婚姻的祝福。
Please accept my blessing upon your marriage.
пословный:
接受 | 申请 | ||
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
подавать заявление, ходатайствовать, просить; заявление, заявка, ходатайство, просьба
|