接招
_
jiē zhāo
1) 接拆对方使出的招式。
如:「老师分配学生两人一组,彼此接招、拆招,练习国术。」
2) 比喻接受挑战。
如:「本班参加辩论赛的辩士已各就定立,准备接招。」
встретить атак
jiē zhāo
1) 接拆对方使出的招式。
如:「老师分配学生两人一组,彼此接招、拆招,练习国术。」
2) 比喻接受挑战。
如:「本班参加辩论赛的辩士已各就定立,准备接招。」
примеры:
接招!
Получи!
接招吧,弱者!
Получай, слабое создание!
接招,肮脏的探险者!
Вот вам, подлые исследователи!
接招!我是骑士团长,一个所向无敌的骑士!
Получай! Вот тебе! Ты труп! Я - Великий Магистр Ордена, непобедимый рыцарь!
我单手就可以解决你,混蛋!接招!
Да я тебя одной левой пришибу, ублюдок! Получай!
接招!吃这招,混账!为了优费米雅!为了小鬼头!为了公主床!
А вот тебе! Вот тебе, сука! За Ефимию! За детишек! За балдахин!!
够好了!接招吧,破书。
Неплохой результат! Получай, книжонка.
又得分了。接招吧,破书。
В яблочко. Получай, книжонка.
哈哈!接招吧你这亡灵怪物!
Ха-ха! Вот тебе, дохлая тварь!
大笑。长笑。当你收起笑声之后,拿出你的武器,让他准备好接招。
Рассмеяться долгим, громким смехом. А отсмеявшись, достать оружие и сказать, что сейчас он с ним очень близко познакомится.
接招吧,秘源术士!达莉丝,抓住她!
Получай, колдунья! Бей ее, Даллис!
准备接招吧!
Готовься к бою!
看到没?早就告诉你了!不过别担心,我会为你报仇!接招吧,秘源术士!
Вот! Все правильно, значит! Но ты не волнуйся, я за тебя отомщу! Получай, злая колдунья!
那就准备接招吧!
Тогда готовься к бою!
看到了吧?早告诉你了!接招吧,秘源术士!过来,达莉丝,帮我给她戴上颈圈!
Ясно? Вот так! Получай, колдунья! Давай, Даллис, помоги мне надеть на нее ошейник!
嗤!洛哈的小卒们可不是净源导师的对手...接招!
Ну-ну! Бродяги Лохара не ровня нам, магистрам. Получай!
很好。接招吧!
Ну ладно. В атаку!
哈哈!接招吧!
Ха-ха! Получи!
接招吧!
Получай, каналья!
你站在了我的军队和其命运的桥梁中间…接招吧!
Вы стоите между моей армией и ее целью... готовьтесь к войне!