接洽
jiēqià
вести переговоры, совещаться, беседовать, поддерживать контакты; договориться; условиться
接洽是荷 буду обязанным за переговоры
jiēqià
установить контакт с кем-либо; войти в контакт; договариваться; согласовывать с кем-либосвязаться с кем
jiēqià
跟人联系,洽谈有关事项:接洽工作。jiēqià
[arrange business with; take up a matter with] 跟人联系, 谈有关事项
接洽工作
jiē xiá
与人商议事情。
如:「他负责与外国客户接洽生意。」
jiē qià
to discuss a matter with sb
to get in touch with
to arrange
jiē qià
take up a matter with; arrange with; consult with:
与有关单位接洽 take up the matter with departments concerned; consult with departments concerned
他来接洽工作。 He is here on business.
jiēqià
take up a matter with; arrange (a business/etc.) with
公事请和秘书接洽。 For business matters, please contact the secretary.
跟人商量彼此有关的事项。
частотность: #22449
в русских словах:
иметь дело
打交道 (с кем-либо); 接洽 (с чём-либо)
сноситься
(устанавливать связь) 联系 liánxì, 接洽 jiēqià
синонимы:
примеры:
与有关单位接洽
take up the matter with departments concerned; consult with departments concerned
他来接洽工作。
He is here on business.
你可以亲自接洽也可以写信。
You can apply either personally or in letter.
现派张同志前往你处接洽。
We are now sending Comrade Zhang along to get in touch with you.
公事请和秘书接洽。
For business matters, please contact the secretary.
好吧, 我去接洽, 然后给您答复
хорошо, я снесусь и дам вам ответ
有了你建立的据点,我们就能与战地特工接洽了。
Благодаря новому аванпосту мы можем лучше контролировать деятельность полевых агентов.
与商人接洽得如何?
Ну что там вышло с купцом?
还从没有一个出版商主动来与我接洽,这种屈尊有点让我受宠若惊。
I had never been spontaneously approached by a publisher and such condescension rather turned my head.
所以我努力和联邦的各家商店接洽,来“摆脱”这些瓶盖。
Вот почему я вместе со всеми магазинами Содружества работаю над тем, чтобы ИЗБАВИТЬ нас от крышек.
你以前和她接洽过,但你可能不知道她对我们组织有多重要。
Тебе уже приходилось иметь с ней дело. Но ты, возможно, не в курсе, насколько важную роль она играет в нашей организации.