推诿责任
tuīwěi zérèn
сваливать ответственность
tuī wěi zé rèn
buck passing; pass the buck totuīwěi zérèn
pass the buckпримеры:
有关部门都在推诿责任.
Ответственные органы стали сваливать вину друг на друга.
互相推诿责任
сваливать ответственность (обязанность) друг на друга
不要把你的责任推诿给他人。
Не перекладывайте на других свои обязанности.
把责任推到...身上
переложить ответственность на кого-либо
把责任推给别人
shift the responsibility on to others
把责任推到别人身上
переложить ответственность на другого
他们力图将责任推在他身上。
They tried to put the blame on him.
把错误的责任推到别人身上
свалить ответственность за ошибки на других
她试图把责任推至威廉姆斯小姐身上。
She tried to shunt the blame onto Miss Williams.
都是扳道员不好(指总想把责任推卸给作具体工作的人)
Всегда виноват стрелочник
你杀了他们?嗯,他们的朋友可能会回来拿他们的货物-假如他们来了,我们可以把责任推给水-水鬼…
Ты убил их? Хм-м. Их друзья, скорее всего, вернутся за товаром. Скажем им, что во всем виноваты утопцы...
我很高兴我们能有这次晚宴。我几乎就要把仆人给吃了,并把责任推到弃誓者身上了。
Как же я рада, что мы наконец-то поедим. Еще немного - и я съела бы служанку!
很高兴我们现在能够大饱口福。我几乎准备要吃了我的仆人,然后把责任推给拒誓者。
Как же я рада, что мы наконец-то поедим. Еще немного - и я съела бы служанку!
竖起一边眉毛。如果你所做的只有假设,就把这份责任推到我的肩上可是种懦夫的行为。
Приподнять бровь. Трусливо это – взваливать на ваши плечи такую ответственность, учитывая, что вы просто рассуждали гипотетически.
пословный:
推诿 | 诿责 | 责任 | |
уклоняться, увиливать (от ответственности); сваливать (вину) на другого; изворачиваться
|
1) 委托、责成。
2) 推卸责任。
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|