提前到
_
досрочно приехать; приехать пораньше
в русских словах:
заблаговременно
я заблаговременно приехал на вокзал - 我提前到了车站
примеры:
我提前到了车站
я заблаговременно приехал на вокзал
他提前到达会面地点。
He arrived at the meeting place beforehand.
会议已由5月10日提前到5月3日召开。
The meeting has been brought forward from 10 May to 3 May.
与德国销售人员的会晤由11:00提前到9:30。
The meeting with the German distributor has been advanced from11: 00 to9: 30.
前面提到的
вышеупомянутый; вышеуказанный
前面已经提到
выше уже говорилось, ранее уже упоминалось
前边所提到的事
the things mentioned above
前面提到的规则
the above-mentioned rule
提前来到火车站
приехать на вокзал загодя
(被)提到显要地位, (被)提到最前面
выдвинуться на передний план
上面(或前面)所提到的情况
случай, упомянутый выше
你提到了祖灵前夜祭?
Ты говорил про канун Дядов...
你之前提到有什么奖赏。
Ты что-то говорил о награде...
我之前提到的那个女人…
Девушка, о которой я спрашивал...
万克尔提前半小时到达。
Michael rolled up half an hour earlier.
频繁提前退赛会受到惩罚。
Игроки, часто покидающие матч досрочно, получают штраф.
前往线索中提到的邪祟之地
Отправляйтесь на место обитания злых духов, указанное в подсказках
你之前提到过一个私人任务。
Ты говорила о каком-то личном деле.
岂止是, 不仅仅是(前面所提到的程度)
Не то слово!
她之前提到了阿玛蒂亚。让她继续说。
Она чуть раньше говорила об Амадии. Попросить рассказать еще.
是的,我记得,你在书摊前面提到过。
Да, я помню. Вы о них говорили у книжного стенда.
你之前提到公会的报酬?我没听错吧?
Ты говорил что-то про награду от гильдии?
询问他对之前提到的逃犯所了解的信息。
Спросить, что он знает о беглеце, о котором недавно упоминал.
你因提前退出上一场比赛而受到惩罚。
Вы досрочно покинули последний матч и получаете штраф.
之前你所提到的那片土地依旧待售吗?
Та земля, о которой говорилось, она еще не занята?
你很确定她之前提到了其他人,他们是谁?
Вы могли бы поклясться, что чуть раньше она упоминала других. Кто же они такие?
提到你确实听到他之前喃喃自语说了什么门。
Заметить, что вы слышали, как до этого он бормотал о какой-то там двери.
询问他早前提到的差事。这差事听起来非常可疑。
Спросить насчет поручения, о котором он до того говорил: звучит оно крайне подозрительно.
我之前有提到真正危险的部分。就是这里了。
Я говорила, что есть еще одна опасность. Вот она.
她之前提到过藏宝库。问她这个地方具体在哪里。
Она уже говорила о каком-то подземелье. Спросить, где оно находится.
我是来帮老孟找人的,之前提到的狼哥,还记得吗?
Я помогала Мэну кое-кого разыскать. Большого Г помните?
提到你几分钟前弄丢了你的灯笼。一定是这个原因。
Сказать, что какое-то время назад вы уронили фонарь. Наверное, все это из-за него.
我先前提到还有一个更危险的情况:就是指这个。
Я говорила, что есть еще одна опасность. Вот она.
啊,既然你提到了。我之前确实试着接触过一些。
А вот это предложение весьма кстати, мне как раз нужно кое-что раздобыть.
不过霄灯上的愿望可不能提前让人家看到,不然会不灵的。
Однако никому своё желание на фонарике показывать нельзя, иначе оно не исполнится.
他之前提到过‘纯洁的存在’。也许他说的就是这个?
Он уже говорил что-то про «серафическое существование». Может, он это имел в виду?
我就不提前透露了,你最好尽快回到心之密室去。
Не буду ничего говорить заранее, но тебе лучше вернуться туда поскорее.
你之前提到你会被辐射影响。那你为什么在这里生活?
Вы говорите, что у вас нет иммунитета к радиации. Тогда зачем вы живете здесь?
言归正传,你之前提到你的儿子,尚恩,还有他失踪了。
Ладно. Кажется, мы говорили про твоего пропавшего сына Шона.
坚持让她直说。她之前提到的另一个“选召者”是谁?
Настоять, чтобы она переходила к делу. Кто этот другой "избранник", которого она упоминала?
日志提到莫邓离开了墓穴,来到这里,接着朝湖边前进。
Если верить дневнику, Мертен пришел сюда из склепа, а затем отправился в сторону озера.
她也提到,如果你前往市区,也许还能看见电视台的遗迹。
Еще она сказала, что в городе можно найти развалины телестудий.
那里以前是军事场所,是我们的驻扎点。任务简报里有提到。
Старый военный комплекс, который мы решили использовать в качестве оборонительного пункта. О нем упоминалось в инструктаже.
我想你就是托蓝提到那个,前来收拾这烂摊子的人吧。
Полагаю, это тебя Толан имел в виду, когда говорил, что кто-то помогает разбираться тут с проблемами.
是的,找到了。我很乐意把剑还你,但前提是给我的酬金够丰厚。
Находил. И с удовольствием его отдам. За приличное вознаграждение.
一段时间后,它还会重建。前提是你能活到那个回合!
Твой идол восстановится. Если ты до этого доживешь!
你知道我 10 分钟前已提到这一点了?稍微有点乐观!
Знаешь, когда я сказал про десять минут, это было очень оптимистично.
言归正传,你之前提到有人失踪了。不知道他们去了哪里。
Ладно. Помнится, мы говорили, что у тебя кто-то пропал, и ты понятия не имеешь, где его искать.
他在开始发烧之前,曾提到在山下的洞穴里有一些治疗之水。
Пока у него не начался жар, он сказал, что целебную воду можно набрать в пещере ниже по склону холма.
我想要她的笔记。你看你能在她不知情的前提下,帮我弄到手吗?
Мне нужны ее записки. Как думаешь, сможешь их достать так, чтоб она не заметила?
关于你提到的中欧领导人会晤,目前我们正在加紧筹备。
Сейчас идет полным ходом подготовка к саммиту Китай-ЕС, о котором вы говорите.
告诉她说战斗开始前,你想先去找她提到过的“藏宝库”。
Сказать, что перед тем, как лезть в битву, вы хотите найти это подземелье, о котором она упоминала.
提前买点特产备着,到时候也好带回去啊,这有什么问题?
Почему бы заранее не пополнить запасы?
她提到了背叛前任雇主的事。这是否意味着她这么做是为了自卫?
Она говорит о предательстве своего бывшего работодателя. По ее версии это была самозащита?
我之所以提前付清,是因为我知道,那些钱迟早会回到我手上。
Я заплатил заранее, потому что знал, что верну себе свои деньги.
哼,希望你面对狂猎时能认真点…当然了,前提是你能活到那时候。
Хм... Надеюсь, к бою с Дикой Охотой ты подойдешь более обдуманно... Если доживешь до него.
全息卡带提到一座地堡。我知道那座地堡。任务简报里有提到。前往搜索吧。
В голографических записях упоминался бункер. Я знаю, о каком бункере речь. Нам о нем говорили перед заданием. Пора выдвигаться.
我想要她的笔记。你觉得你能在她不知情的前提下,帮我弄到手吗?
Мне нужны ее записки. Как думаешь, сможешь их достать так, чтоб она не заметила?
我们找到了艾米,就是巴迪之前提到过的那只狗。我们尽力帮助了她。
Нам повстречалась Эмми – собака, о которой говорил Дружок. Мы помогли ей, чем могли.
一提到……从前,你的心就会感到刺痛。当她说出那个名字的时候。
Твое сердце замирает, стоит лишь ей произнести название птицы.
艾迪欧威德兄弟不久前还在那里。他提到在那里发现一些重要的东西。
Брат Адалвальд побывал там не так давно. И сказал, что нашел нечто очень важное.
我们计画穿越下水道,前提是需要一名有能力的剑士才能办到…
Туда можно попасть через катакомбы, но без охраны мы там не пройдем.
很好。我算了一下,我们总共找到四个魔方。前提是一个你都没有遗漏。
Очень хорошо. По моим подсчетам, мы в общей сложности нашли четыре куба. Если, конечно, по твоей милости ничего не потеряно.
克拉科以前提到过一种净化他灵魂的方法,即使在死后也可以办到。
Кодлак часто говорил, что хочет очистить душу - даже в смерти.
那个叫奈徳的家伙和我之前提到的记录中的奈徳是同一个人吗?就是那个擅离职守的家伙?
Нед — это тот парень из записки, о которой я тебе говорил? О покинувшем пост мужчине?
说她之前在海滩上提到某人想要见你,某位“导师”。她是指什么?
Сказать что недавно, на берегу, она говорила, что кто-то хочет встретиться с вами – некий мейстр. Кого она имела в виду?
言归正传,你之前提到要追踪一个凶手的下落,还有他带走了你宝宝。
Ладно. Кажется, ты говорила, что хочешь выследить убийцу твоего мужа и похитителя сынишки.
我们发现了艾米,也就是巴迪先前提到的那只狗。不幸的是我们无法帮助她。
Нам повстречалась Эмми – собака, о которой говорил Дружок. К сожалению, мы не смогли ей помочь.
根据规定的测试协议,我们之前提到不会监视这间房间,完全是谎话。
В соответствии с протоколом тестирования наше предыдущее утверждение об отсутствии наблюдения за камерой было намеренно ложным.
言归正传,你之前提到要追踪一个凶手的下落,还有他带走了你儿子。
Ладно. Кажется, ты говорил, что хочешь выследить убийцу твоей жены и похитителя сына.
断气之前,科霍提到了一只可能威胁到整个地区的恶魔被召唤了出来。
Перед смертью Кохор упомнянул о призыве какого-то ужасного демона, который может угрожать всему региону.
我不想干涉你的个人事务,但这可能和辛迪之前提到过的∗口令∗有关。
Не хотелось бы совать нос в ваше личное дело, но я думаю, это может быть как-то связано с ∗паролем∗, про который говорила Синди.
克拉科以前提到过一种能够净化他的灵魂的方法,即使在死后也可以办到。
Кодлак часто говорил, что хочет очистить душу - даже в смерти.
「要加入我们,前提是要纯粹。 要变得纯粹,前提是受乙金祝福。 要受到祝福,前提是要忘却本我。」 ~乙金盟祷文
«Чтобы вступить в наши ряды, нужно быть безупречным. Чтобы быть безупречным, нужно быть окрещенным эфирием. Чтобы пройти крещение, нужно забыть себя». — молитва Эфироблюстителей
听着,关于你的研究……你之前提过说进行地不太顺利。也许我能帮到你?
Послушайте, по поводу вашего исследования... Вы упомянули, что оно продвигается не очень хорошо. Может, я могу чем-нибудь помочь?
维生系统:离线。提前终止导致系统故障。侦测到已隔离的手动与远端控制。已停用控制。
Жизнеобеспечение: отключено. Преждевременное завершение привело к сбою системы. Обнаружены изолированные ручное и дистанционное замещение. Управление отключено.
前提是我们得找得到马来拉东西。我们有两匹马死在路上了。另外两匹太虚弱,没法搬东西。
Если только будет на чем. По дороге у нас пали две лошади, а еще две слишком слабы, их не запряжешь.
пословный:
提前 | 到 | ||
1) переносить на более ранний срок
2) быть досрочным, ускоренным; досрочный, ускоренный; до срока, досрочно, заранее, заблаговременно
3) опережающий; упреждающий, преждевременный, ранний
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|