插一手
_
have a hand in; meddle in
chā yī shǒu
have a hand in; meddle inпримеры:
1) 探头看; 2) 多管闲事; 插一手
совать нос куда, во что
两手往裤袋里一插
засунуть руки в карманы брюк; ручки в брючки
万一别人插手了呢?
А если оно попадет в чужие руки?
想不到她会插上一手。
We never thought she would poke her nose into this.
他什么事都喜欢插上一手。
Он любит совать нос во все дела.
杰洛特…千万别插手,哪怕就这一次。
Геральт... Давай не вмешиваться. Хоть в этот раз.
如果我没插手,你就会跟我现在一样处境。
∗тяжело дышит∗ Если бы я не вмешался, на моем месте сейчас был бы ты.
听我一句劝,变种人。这里没你的事,最好别插手。
Вот тебе совет, мутант. Не лезь в чужие дела.
我不认识你,但要不是你插手,我一定会完蛋。谢谢你救了我一命。
Не знаю, кто вы, но без вас для меня все закончилось бы прескверно. Благодарю за спасение.
我的工作不是插手超自然事件,因为我只是一个警官。
Я не стану вмешиваться в сверхъестественные дела, я лишь обычный полицейский.
猎魔人,别插手。记得上一个打断我的人有何下场吗?
Не вмешивайся. Вспомни, что я сделал с последним глупцом, который надумал мне мешать.
我们不应该插手这件事。我们想做的最后一件事就是炸掉我们的这些掩体。
Это не наше дело. Незачем нам выдавать себя.
插手这件事有可能会害我们结下一个我们难以应对的敌人。
Вмешавшись в это дело, мы рискуем приобрести опасного врага.
听着,我跟你老实说。这行动需要一个人插手,掌握权力。
Врать не буду: нам нужен человек, который взял бы управление на себя.
我一直不杀你就是因为布林纽夫。是他插手进来并从中协调。
Если бы не Бриньольф, не сносить тебе головы. Он за тебя заступился и выплатил отступные.
所以有一天我去城的侧门那里试着挥了两下,随手插在那边了。
Однажды, я вышел с этим мечом за городские ворота, чтобы немного попрактиковаться. Так он и остался торчать из земли...
才没有,我只插手了一件私事。我帮伊欧菲斯解除了萨琪亚的咒语。
Нет. Я вмешивался в личные дела. Помог Иорвету расколдовать Саскию.
又多了一个小聪明呢!只不过……如果你真的够聪明的话,你现在就不会插手了。
Смотрите, тут щеголяют остроумием! Вот только... если у тебя действительно есть ум, советую топать отсюда прямо сейчас.
пословный:
插 | 一手 | ||
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
2) сажать (рассаду); прививать (черенки) 3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) * коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
|
1) единолично, единовластно, самолично
2) умение, сноровка, мастерство, искусство; мастерский, умелый, отличный
3) приём, ход
4): 一手…, 一手… yīshǒu..., yīshǒu... одной рукой..., другой рукой...; одновременно и..., и... 5) бирж. лот (минимальная партия, серия товара, выставляемая на аукцион или участвующая при какой-л. сделке на бирже)
|